Translation of "Bleiben in" in English
Das
sind
und
bleiben
in
nächster
Zukunft
die
ländlichen
Räume.
At
the
moment,
and
for
the
foreseeable
future,
the
latter
tend
to
be
the
rural
areas.
Europarl v8
Wird
dies
ohne
tiefe
Einschnitte
bleiben,
insbesondere
in
unsere
Agrar-
und
Lebensmittelindustrie?
Are
you
trying
to
tell
me
that
this
will
not
have
serious
consequences,
particularly
on
our
agri-foodstuffs
industry?
Europarl v8
Die
erworbenen
Rechte
und
Anwartschaften
bleiben
in
vollem
Umfang
erhalten.
Acquired
rights
and
future
entitlements
shall
be
maintained
in
full.
DGT v2019
Wir
bleiben
in
der
Währungsunion,
kommen
der
Wirtschaftsunion
jedoch
nicht
näher.
We
have
remained
in
monetary
union,
but
we
are
not
moving
on
to
economic
union.
Europarl v8
Die
meisten
Fälle
bleiben
in
der
Ermittlungsphase
stecken.
The
vast
majority
of
cases
remain
stuck
at
the
investigation
stage.
Europarl v8
Waren
bleiben
in
den
Häfen
liegen,
weil
keine
Zollabfertigung
möglich
ist.
Goods
remain
stuck
in
port
because
they
cannot
be
cleared.
Europarl v8
Die
Fortschritte
bei
der
Konvergenz
waren
und
bleiben
in
sämtlichen
Ländern
beeindruckend.
The
progress
towards
convergence,
in
our
countries,
has
been
and
remains
impressive.
Europarl v8
Wir
bleiben
in
der
Sache
engagiert
und
richten
unsere
ganze
Aufmerksamkeit
auf
Tschetschenien.
We
remain
committed
on
this
issue
and
our
attention
is
entirely
focused
on
Chechnya.
Europarl v8
Dieser
Schutz
muss
unbedingt
erhalten
bleiben,
auch
in
der
neuen
Richtlinie.
It
is
important
that
this
protection
continue,
including
in
the
new
Directive.
Europarl v8
Anderenfalls
bleiben
alle
Erklärungen
in
dieser
Sache
hohle
Phrasen.
If
not,
all
declarations
in
this
respect
will
remain
hollow
rhetoric.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
bleiben
Frauen
in
Afghanistan
von
alledem
ausgeschlossen.
In
terms
of
both
nature
and
symbol,
women
in
Afghanistan
are
totally
deprived.
Europarl v8
Sie
möchten
in
dem
Land
bleiben,
in
dem
sie
geboren
wurden.
They
want
to
remain
in
the
land
where
they
were
born.
Europarl v8
Die
entsprechenden
Arbeitsschutzbestimmungen
bleiben
vollständig
in
Kraft.
The
relevant
provisions
on
worker
protection
remain
in
full
force.
Europarl v8
Sie
sind
und
bleiben
stets
präsent
in
unseren
Herzen
und
bei
unserer
Arbeit.
They
are
and
will
always
remain
present
in
our
hearts
and
in
our
work.
Europarl v8
Wo
also
bleiben
die
Reformen
in
den
schuldigen
Mitgliedstaaten?
So,
where
are
the
reforms
from
these
guilty
Member
States?
Europarl v8
Hoffentlich
bleiben
in
Zukunft
die
Kontrollmechanismen
auch
in
den
neuen
Ländern
bestehen.
We
hope
that
in
future,
the
control
mechanisms
will
remain
in
place
in
the
new
countries
too.
Europarl v8
Bleiben
Sie
nicht
in
den
Sechzigerjahren
verhaftet.
Do
not
stay
in
the
1960s.
Europarl v8
Herr
Ministerpräsident,
bleiben
Sie
insbesondere
in
dieser
Frage
hart!
It
is
on
this
issue
in
particular,
Prime
Minister,
that
I
urge
you
to
stand
firm.
Europarl v8
Die
Exklusivrechte
für
andere
Leistungsbereiche
bleiben
in
den
Händen
der
nationalen
Regulierungsbehörden.
The
exclusive
rights
to
other
parts
of
the
spectrum
continue
to
remain
a
matter
for
the
national
regulators.
Europarl v8
Wir
bleiben
in
täglichem
Kontakt
mit
den
Seiten.
We
remain
in
touch
with
all
the
parties
on
a
daily
basis.
Europarl v8
Sie
bleiben
in
unserer
Erinnerung
und
damit
leben
sie.
They
remain
in
our
recollection,
and
hence
they
live.
Europarl v8
Aber
das
Geld
sollte
im
Sektor
bleiben
und
nicht
in
den
Handel
gehen.
The
money
should
remain
in
the
sector,
however,
and
not
go
to
trade.
Europarl v8
Insbesondere
Frauen
und
junge
Leute
bleiben
oft
in
Beschäftigungsverhältnissen
mit
niedriger
Qualität
hängen.
Women
and
young
people
especially
often
get
stuck
in
low-quality
jobs.
Europarl v8
Sie
bleiben,
weil
jeder
in
seinem
Haus
bleiben
möchte.
They
stay
because
you
want
to
stay
in
your
home.
TED2013 v1.1
Zum
Beispiel
bleiben
allein
in
Indien
drei
Billionen
Dollar
an
Immobilienwerten
ungenutzt.
For
example,
a
trillion
dollars
of
real
estate
remains
uncapitalized
in
India
alone.
TED2013 v1.1
Diese
„Zwischenländer“
bleiben
also
weiterhin
in
der
Schwebe.
These
“intermediate”
countries
therefore
remain
in
limbo.
News-Commentary v14
Die
wirtschaftlichen
Auswirkungen
bleiben
zumindest
in
vielen
Bereichen
national
begrenzt.
The
economic
effects
go
at
least
nationally
in
many
ways.
TED2013 v1.1
Aber
einige
Länder
bleiben
hier
in
diesem
Gebiet
zurück.
But
some
countries
remain
back
in
this
area
here.
TED2020 v1
Politische
Unterdrückung
und
Einschränkungen
für
die
Presse
bleiben
in
Weißrussland
alltäglich.
Political
repression
and
press
restrictions
remain
common
in
Belarus.
News-Commentary v14