Translation of "Dabei ergab sich" in English
Dabei
ergab
sich
eine
Reihe
von
Problemen.
A
number
of
issues
were
raised.
Europarl v8
Dabei
ergab
sich
eine
30%-ige
Verringerung
der
errechneten
Bestände.
This
resulted
in
a
30%
reduction
in
the
stock
calculated.
Europarl v8
Dabei
ergab
sich
ein
deutlich
anderer
Normalwert
als
bei
der
vorläufigen
Sachaufklärung.
This
led
to
a
substantially
revised
assessment
of
the
normal
value,
as
provisionally
established.
JRC-Acquis v3.0
Dabei
ergab
sich
eine
erforderliche
Wachstumsrate
von
ca.
3%.
The
objective
then
was
to
achieve
that
growth
rate
(approximately
3%)
at
the
very
least.
TildeMODEL v2018
Dabei
ergab
sich
das
Ziel
einer
Mindestwachstumsrate
von
ca.
3%.
The
objective
then
was
to
achieve
that
growth
rate
for
GDP
(approximately
3%)
at
the
very
least.
TildeMODEL v2018
Dabei
ergab
sich
eine
deutliche
Übereinstimmung
in
der
gesamten
Europäischen
Union.
This
belief
is
extremely
consistent
all
across
the
European
Union.
TildeMODEL v2018
Dabei
ergab
sich
im
vorliegenden
Fall
folgendes
Bild:
In
the
current
case,
these
principles
led
to
the
following
result:
TildeMODEL v2018
Dabei
ergab
sich
die
folgende
Schätzgleichung:
The
result
«as
the
following
evaluation
equation:
EUbookshop v2
Dabei
ergab
sich
ein
Defizit
von
1
254
Stellen
in
sechs
spezifischen
Tätigkeitsbereichen.
A
shortfall
of
1
254
posts
was
identified
in
six
specific
areas
of
activity.
EUbookshop v2
Dabei
ergab
sich
eine
gleichmäßige
Qualität
der
Phosphatierungs-Schichten.
Thereby,
a
uniform
quality
of
the
phosphation
layers
was
obtained.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
ein
Dickstellenanteil
von
20
Gew.-%.
This
produced
a
thick
fiber
content
of
20%
by
weight.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
ein
stabiler
und
zugleich
pulsationsfreier
Betrieb.
This
resulted
in
stable
and,
at
the
same
time,
pulsation-free
operation.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
für
die
Jahre
1959
bis
1971
die
folgende
Gleichung:
For
the
years
1959
to
¿971
this
gave
the
following
equations
EUbookshop v2
Dabei
ergab
sich
ein
Besorgnis
erregendes
Bild.
The
picture
is
worrying.
EUbookshop v2
Dabei
ergab
sich
eine
wildlederartig
verfilzte
Oberfläche
mit
teilweise
umgelegten
Fasern.
This
resulted
in
a
suede-like,
felted
surface
with
partially
deflected
fibers.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
eine
völlige
Überein
stimmung
der
Auffassungen.
I
think
it
is
utter
madness
that
we
should
sit
here
in
the
middle
of
December
talking
about
quotas
for
1983.
EUbookshop v2
Dabei
ergab
sich
eine
Endkonzentration
von
130
g
Plutonium
pro
Liter
Lösung.
This
resulted
in
a
final
concentration
of
130
g
plutonium
per
liter
of
solution.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich,
daß
alle
Peroxidasemoleküle
modifiziert
vorlagen.
It
was
found
that
all
perioxidase
molecules
were
present
in
a
modified
form.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
eine
rasche,
allgemeine
Übereinstimmung
bei
der
Wahl
des
Tawny-Glases.
The
result
was
a
soon
common
agreement
on
the
Tawny-glass.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ergab
sich
eine
Übereinstimmung
von
100%.
There
was
a
reliability
of
100%.
ParaCrawl v7.1
Dabei
ergab
sich
eine
Kohlenstoffkonzentration
im
granularen
Polysilicium
von
etwa
103
ppba.
This
gave
a
carbon
concentration
in
the
granular
polysilicon
of
about
103
ppba.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
die
beste
Übereinstimmung
bei
1,0
mm.
The
best
concurrence
was
obtained
by
1.0
mm.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
in
allen
Fällen
eine
Trockenfilmstärke
von
35
µm.
In
all
cases
a
dry
film
thickness
of
35
?m
was
obtained.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
eine
Kriechdehnung
von
3.2%.
The
result
was
a
creep
elongation
of
3.2%.
EuroPat v2
Dabei
ergab
sich
jedoch
eine
Schwierigkeit.
There
was,
however,
one
difficulty.
ParaCrawl v7.1