Translation of "Ergäbe sich" in English
Andererseits
ergäbe
sich
ein
völliger
Widerspruch
zu
dem,
was
wir
hier
sagen.
Otherwise
the
result
would
totally
contradict
what
we
are
saying.
Europarl v8
Damit
ergäbe
sich
ein
echter
Konflikt.
Then
there
really
would
be
a
conflict.
Europarl v8
Daraus
ergäbe
sich
für
Rentiere
eine
Wartezeit
von
105
Tagen.
This
would
yield
a
withdrawal
period
of
105
days
for
reindeer.
ELRC_2682 v1
Neben
anderen
negativen
Folgen
für
die
Wirtschaft
ergäbe
sich
auch
eine
größere
Inflationsgefahr.
It
would
also
increase
the
risk
of
inflation,
along
with
other
negative
economic
consequences.
News-Commentary v14
Eine
etwaige
künftige
Zollschuld
ergäbe
sich
aus
den
Feststellungen
der
wiederaufgenommenen
Antidumpinguntersuchung.
Any
future
liability
would
emanate
from
the
findings
of
the
reopened
anti-dumping
investigation.
DGT v2019
Bei
diesen
Annahmen
ergäbe
sich
folgender
Nutzen:
Under
those
assumptions
the
benefits
will
be
the
following:
TildeMODEL v2018
Daraus
ergäbe
sich
ein
Gesamtzuwachs
von
13
%
innerhalb
von
zwei
Jahren.
This
would
mean
an
overall
increase
of
13%
over
two
years.
TildeMODEL v2018
Als
Folge
ergäbe
sich
zusätzliche
Unterbeschäftigung
in
den
wirtschaftlich
schwächeren
Regionen.
The
result
would
be
more
under-employment
in
the
economically
weaker
regions.
TildeMODEL v2018
Eine
etwaige
künftige
Zollschuld
ergäbe
sich
aus
den
Feststellungen
der
Antidumpinguntersuchung.
Any
future
liability
would
emanate
from
the
findings
of
the
anti-dumping
investigation.
DGT v2019
Eine
künftige
Zollschuld
ergäbe
sich
aus
den
endgültigen
Feststellungen
der
Antisubventionsuntersuchung.
Any
future
liability
would
emanate
from
the
definitive
findings
of
the
anti-subsidy
investigation.
DGT v2019
Eine
etwaige
künftige
Zollschuld
ergäbe
sich
aus
den
Feststellungen
der
Antisubventionsuntersuchung.
Any
future
liability
would
emanate
from
the
findings
of
the
anti-subsidy
investigation.
DGT v2019
Eine
etwaige
künftige
Zollschuld
ergäbe
sich
aus
den
Feststellungen
der
wieder
aufgenommenen
Antidumpinguntersuchung.
Any
future
liability
would
emanate
from
the
findings
of
the
reopened
anti-dumping
investigation.
DGT v2019
Für
die
anderen
Länder
ergäbe
sich
keine
zusätzliche
finanzielle
Belastung.
For
other
countries,
there
would
be
no
additional
burden.
TildeMODEL v2018
Dieser
Multiplikatoreffekt
ergäbe
sich
größtenteils
aus
dem
Rückgang
der
Kreditkosten.
The
multiplier
effect
would
stem
very
largely
from
the
fall
in
the
cost
of
credit.
EUbookshop v2
Auf
diese
Weise
ergäbe
sich
immer
ein
klar
definierter
Motorendschritt.
In
this
manner,
the
final
motor
step
would
always
be
clearly
defined.
EuroPat v2
Daraus
ergäbe
sich
eine
extrem
niedrige
Kapitalnutzung
und
ein
wenig
intensiver
Arbeitsverlauf.
MC
combination
and
very
low
MCS
curve.
The
result
would
be
an
extremely
low
capital
utilisation
and
non-intensive
work
pattern.
EUbookshop v2
Bei
Einbeziehung
der
Wohnkosten
ergäbe
sich
ein
anderes
Bild.
If
the
costs
for
housing
were
to
be
included,
the
picture
would
be
different.
EUbookshop v2
Würden
beide
Teile
zusammen
gedreht
werden,
ergäbe
sich
eine
große
Unwucht.
Should
both
parts
be
rotated
together
there
would
be
a
larger
imbalance.
EuroPat v2
Zudem
ergäbe
sich
daraus
eine
völlig
indiskutable
kurze
Lebensdauer
der
beteiligten
Wälzlager.
This
would
also
give
an
entirely
unacceptable
short
working
life
for
the
roller
bearings
involved.
EuroPat v2
Hieraus
ergäbe
sich
eine
bessere
Erschließung
der
Stadtteile
Dünnwald
und
Höhenhaus.
This
would
provide
better
services
to
the
suburbs
of
Dünnwald
and
Höhenhaus.
WikiMatrix v1
Es
ergäbe
sich
dann
ein
nahezu
völlig
symmetrischer
Aufbau
des
Walzgerüsts.
Thereby,
an
almost
completely
symmetrical
construction
of
the
rolling
mill
stand
can
be
obtained.
EuroPat v2
Nach
meiner
Meinung
ergäbe
sich
durch
eine
verschärfte
Kontrolle,
durch
stärkere
Vollmachten.
That
is
why
I
feel
that
one
of
the
paragraphs
in
Mrs
Vayssade's
report
is
particularly
important
and
that
the
Commission
should
take
note
of
it
as
a
basis
for
proposals
on
sanctions.
EUbookshop v2
Daraus
ergäbe
sich
ein
noch
größeres
Risiko
der
Wettbewerbsverzerrung.
That
would
increase
the
risk
of
distortion.
EUbookshop v2
Unter
Berücksichtigung
der
Unternehmenshierarchie
ergäbe
sich
folgende
Reihenfolge:
Considered
hierarchically,
the
order
would
be:
EUbookshop v2