Translation of "Ergab sich" in English
Aus
den
Änderungsanträgen
ergab
sich
noch
die
Frage
nach
dem
Universaldienst.
The
question
of
universal
service
also
arose
in
some
amendments.
Europarl v8
Hieraus
ergab
sich
kein
zwingender
Grund,
die
geltenden
Maßnahmen
durch
Übergangsregelungen
anzupassen.
However,
this
was
not
a
compelling
reason
to
such
extent
as
to
modify
the
existing
measures
by
introducing
transitional
arrangements.
DGT v2019
Einige
Zeit
später
ergab
sich
die
Situation,
dass
Europa
Nahrungsmittelüberschüsse
verwalten
musste.
Sometime
later,
Europe
was
in
the
position
of
having
to
deal
with
food
surpluses.
Europarl v8
Daraus
ergab
sich
die
folgende
Struktur:
This
led
to
the
following
structure:
DGT v2019
Es
ergab
sich
eine
Subventionierung
in
Höhe
von
0,9
%.
The
subsidy
rate
thus
obtained
was
0,9
%.
DGT v2019
Daraus
ergab
sich
ein
weiteres
Treffen
mit
dem
Präsidenten
am
1.
Juli.
That
resulted
in
another
meeting
with
the
President
on
1
July.
Europarl v8
Dabei
ergab
sich
eine
Reihe
von
Problemen.
A
number
of
issues
were
raised.
Europarl v8
Diese
Debatte
ergab
sich
aus
dem
Status
der
Türkei
als
beitrittswilliges
Land.
It
was
the
debate
which
arose
out
of
Turkey'
s
status
as
an
applicant
country.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
ergab
sich
eine
Subvention
in
Höhe
von
22
%.
On
this
basis,
the
subsidy
obtained
was
22
%.
DGT v2019
Daraus
ergab
sich
eine
landesweite
Dumpingspanne
von
29,9
%.
The
established
country-wide
dumping
margin
was
29,9
%.
DGT v2019
Es
ergab
sich
eine
Subventionsspanne
von
1,3
%.
The
subsidy
margin
thus
obtained
was
1,3
%.
DGT v2019
Dann
ergab
sich
die
Möglichkeit,
den
erwähnten
"Gesundheitscheck"
durchzuführen.
Then
there
was
the
possibility
of
this
health
check.
Europarl v8
Dabei
ergab
sich
eine
30%-ige
Verringerung
der
errechneten
Bestände.
This
resulted
in
a
30%
reduction
in
the
stock
calculated.
Europarl v8
Unglücklicherweise
ergab
sich,
wie
Sie
sehen
können,
ein
etwas
anderes
Bild.
Unfortunately,
as
you
can
see,
there
was
a
very
different
picture.
TED2013 v1.1
Daraus
ergab
sich
eine
weitgehende
beidseitige
Einfassung
des
Havelkanals
mit
hochwasserfreien
Kanaldämmen.
The
canal
has
a
length
of
and
has
a
single
lock
at
Schönwalde,
with
a
vertical
drop
of
around
.
Wikipedia v1.0
Noch
im
selben
Jahr
ergab
sich
bei
Sinkewitz
ein
positiver
Dopingbefund.
Sinkewitz
was
banned
for
one
year,
until
17
July
2008.
Wikipedia v1.0
Auch
bei
den
Olympischen
Spielen
1972
in
Sapporo
ergab
sich
diese
Rangfolge.
With
partner
Liudmila
Smirnova,
he
was
the
1972
Olympic
silver
medalist.
Wikipedia v1.0
Mai
1945
ergab
sich
die
Division
bei
Tamsweg
und
Judenburg
britischen
Truppen.
The
Division
surrendered
to
British
and
US
forces
by
10
May
1945.
Wikipedia v1.0
Die
Garnison
auf
der
Burg
von
Rouen
ergab
sich
erst
drei
Monate
später.
The
most
important
of
these
was
Robert
of
Gloucester,
the
half-brother
of
the
Empress.
Wikipedia v1.0
Bevor
die
Armee
jedoch
Ivry
erreichte,
ergab
sich
die
Burg
den
Engländern.
But
before
the
army
could
arrive
Ivry
surrendered
to
the
English.
Wikipedia v1.0
Daraus
ergab
sich,
dass
eine
Flasche
für
etwa
2
Stunden
gereicht
hätte.
The
result
was
a
usable
time
of
two
hours
per
bottle.
Wikipedia v1.0