Translation of "Da wir noch" in English
Da
haben
wir
noch
verdammt
viel
zu
tun.
That
will
be
exceptionally
hard
work.
Europarl v8
Frau
Kommissarin,
ich
glaube,
da
müssen
wir
noch
gemeinsam
Überzeugungsarbeit
leisten.
I
believe,
Commissioner,
that
we
still
have
some
persuading
to
do
together.
Europarl v8
Da
haben
wir
noch
einmal
drei
Minuten
dafür.
We
shall
have
three
minutes
for
it.
Europarl v8
Doch
bisher
haben
wir
da
noch
zu
wenig
gesehen.
Alas,
we
have
seen
too
little
of
that.
Europarl v8
Ich
frage
mich,
was
wir
da
noch
diskutieren
sollen.
I
just
wonder
what
we
can
discuss
on
this
basis.
Europarl v8
Da
stehen
wir
noch
vor
Ermittlungen.
We
still
need
to
investigate
that.
Tatoeba v2021-03-10
Da
haben
wir
nämlich
noch
'ne
ganze
Kleinigkeit
zu
erledigen.
Exactly,
because
we'll
have
quite
a
lot
of
work
there.
OpenSubtitles v2018
Da
haben
wir
doch
noch
Zeit,
oder?
That
gives
us
a
little
time,
doesn't
it?
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
dass
wir
da
noch
eine
unangenehme
Überraschung
erleben.
I'm
afraid
we're
in
for
an
unpleasant
surprise.
OpenSubtitles v2018
Da
brauchen
wir
noch
'ne
Zugabe.
Ain't
no
sweat.
What
do
we
do
for
an
encore?
You're
good.
OpenSubtitles v2018
Da
haben
wir
noch
einen,
der
Ihnen
vieles
erzählen
kann.
There's
another
one
who
can
tell
you
many
things.
OpenSubtitles v2018
Da
hatten
wir
auch
noch
richtige
Führer.
And
that's
because
in
those
days
we
had
real
leaders.
OpenSubtitles v2018
Ja...
da
haben
wir
noch
mal
Glück
gehabt!
Well!
Huh.
Th-This
is
practically
where
I
came
in.
OpenSubtitles v2018
Ja,
und
dann
haben
wir
da
noch...
Ihren
Sohn.
Yes,
and
then
we
must
count...
your
son.
OpenSubtitles v2018
Wäre
sehr
voll
da
drin,
wenn
wir
noch
einen
Motor
reintäten.
Be
kinda
crowded
in
there
if
we
put
another
engine
in,
wouldn't
it?
OpenSubtitles v2018
Da
haben
wir
noch
an
der
Rue
d'
Canal
gewohnt.
We
were
living
in
Paris...
OpenSubtitles v2018
Da
haben
wir
noch
'ne
Menge
zu
tun.
We've
got
a
lot
to
do.
OpenSubtitles v2018
Da
haben
wir
noch
eine
Dagmar
Neuss.
And
then
we
have
one
Dagmar
Neuss.
OpenSubtitles v2018
Da
hatten
wir
doch
noch
richtige
Kutschpferde.
But
back
then
we
had
real
horses.
OpenSubtitles v2018
In
dem
Anzug,
da
sind
wir
noch
feiner
als
die.
In
this
suit
we're
even
smoother
than
them.
OpenSubtitles v2018
Marsh,
was
die
Jagd
angeht,
da
verstehen
wir
uns
noch
nicht.
Marsh,
that's
the
only
thing
we
don't
see
eye-to-eye
on.
OpenSubtitles v2018
Da
haben
wir
noch
einen
weiten
Weg
vor
uns.
We
have
a
long
ways
to
go.
OpenSubtitles v2018
Da
wir
noch
nicht
alles
wissen
muss
ich
Sie
leider
suspendieren.
But
since
we
don't
know
yet...
I'm
afraid
I
have
to
suspend
you
from
the
Special
Command.
OpenSubtitles v2018
Und
da
wir
weder
Haus
noch
Auto
hatten,
verbanden
wir
beides.
And
with
no
place
to
live
and
no
way
to
get
around,
we
found
a
way
to
combine
the
two.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
wussten
wir
noch
nicht,
was
ich
jetzt
weiß.
But
then
I
didn't
know
what
I
know
now
-
and
that
he
doesn't
know
yet.
OpenSubtitles v2018
Da
kannten
wir
uns
noch
nicht
mal.
We
didn't
even
know
each
other
then.
OpenSubtitles v2018