Translation of "Da wir noch" in English

Da haben wir noch verdammt viel zu tun.
That will be exceptionally hard work.
Europarl v8

Frau Kommissarin, ich glaube, da müssen wir noch gemeinsam Überzeugungsarbeit leisten.
I believe, Commissioner, that we still have some persuading to do together.
Europarl v8

Da haben wir noch einmal drei Minuten dafür.
We shall have three minutes for it.
Europarl v8

Doch bisher haben wir da noch zu wenig gesehen.
Alas, we have seen too little of that.
Europarl v8

Ich frage mich, was wir da noch diskutieren sollen.
I just wonder what we can discuss on this basis.
Europarl v8

Da stehen wir noch vor Ermittlungen.
We still need to investigate that.
Tatoeba v2021-03-10

Da haben wir nämlich noch 'ne ganze Kleinigkeit zu erledigen.
Exactly, because we'll have quite a lot of work there.
OpenSubtitles v2018

Da haben wir doch noch Zeit, oder?
That gives us a little time, doesn't it?
OpenSubtitles v2018

Ich fürchte, dass wir da noch eine unangenehme Überraschung erleben.
I'm afraid we're in for an unpleasant surprise.
OpenSubtitles v2018

Da brauchen wir noch 'ne Zugabe.
Ain't no sweat. What do we do for an encore? You're good.
OpenSubtitles v2018

Da haben wir noch einen, der Ihnen vieles erzählen kann.
There's another one who can tell you many things.
OpenSubtitles v2018

Da hatten wir auch noch richtige Führer.
And that's because in those days we had real leaders.
OpenSubtitles v2018

Ja... da haben wir noch mal Glück gehabt!
Well! Huh. Th-This is practically where I came in.
OpenSubtitles v2018

Ja, und dann haben wir da noch... Ihren Sohn.
Yes, and then we must count... your son.
OpenSubtitles v2018

Wäre sehr voll da drin, wenn wir noch einen Motor reintäten.
Be kinda crowded in there if we put another engine in, wouldn't it?
OpenSubtitles v2018

Da haben wir noch an der Rue d' Canal gewohnt.
We were living in Paris...
OpenSubtitles v2018

Da haben wir noch 'ne Menge zu tun.
We've got a lot to do.
OpenSubtitles v2018

Da haben wir noch eine Dagmar Neuss.
And then we have one Dagmar Neuss.
OpenSubtitles v2018

Da hatten wir doch noch richtige Kutschpferde.
But back then we had real horses.
OpenSubtitles v2018

In dem Anzug, da sind wir noch feiner als die.
In this suit we're even smoother than them.
OpenSubtitles v2018

Marsh, was die Jagd angeht, da verstehen wir uns noch nicht.
Marsh, that's the only thing we don't see eye-to-eye on.
OpenSubtitles v2018

Da haben wir noch einen weiten Weg vor uns.
We have a long ways to go.
OpenSubtitles v2018

Da wir noch nicht alles wissen muss ich Sie leider suspendieren.
But since we don't know yet... I'm afraid I have to suspend you from the Special Command.
OpenSubtitles v2018

Und da wir weder Haus noch Auto hatten, verbanden wir beides.
And with no place to live and no way to get around, we found a way to combine the two.
OpenSubtitles v2018

Aber da wussten wir noch nicht, was ich jetzt weiß.
But then I didn't know what I know now - and that he doesn't know yet.
OpenSubtitles v2018

Da kannten wir uns noch nicht mal.
We didn't even know each other then.
OpenSubtitles v2018