Translation of "Da sie" in English

Wir sollten diese effektiver vereinheitlichen, da sie in jedem Mitgliedstaat unterschiedlich sind.
We should harmonise these more effectively, as they are different in every Member State.
Europarl v8

Da können Sie mit unserer Unterstützung rechnen.
In this regard, you can count on our support.
Europarl v8

Insofern haben Sie da unsere Unterstützung.
In this regard, you have our support.
Europarl v8

Sie wissen, Herr Präsident Barroso, da unterstützen wir sie voll.
You know, Mr Barroso, that you have our full backing in this regard.
Europarl v8

Dies waren historischen Entscheidungen, da sie die Schutzverantwortung umsetzen.
These were historic decisions in the sense that they implement the responsibility to protect.
Europarl v8

Ich finde es trotzdem gut, dass Sie da sind.
Nonetheless, it is good that you are here.
Europarl v8

Ich meine nur, da Sie in ihrem Namen sehr kühne Aussagen vorbringen.
This is because you are speaking out very boldly on their behalf.
Europarl v8

Hierzu würde mich interessieren, welche Schritte Sie da vornehmen möchten.
In this respect, I should be interested to learn what steps you are thinking of taking in this area.
Europarl v8

Da waren Sie, Herr Bütikofer in der Regierung.
You were in the government at the time, Mr Bütikofer.
Europarl v8

Herr Präsident, was Sie da eben getan haben, ist ein Skandal!
Mr President, what you have just done is scandalous!
Europarl v8

Wir konzentrieren uns auf die Frauen, da sie die Opfer sind.
We concentrate on the women because they are the victims.
Europarl v8

Das sind geeignete Vorschläge, da sie die Eigenart des Mediums berücksichtigen.
These are reasonable proposals, since they take into account the nature of the medium.
Europarl v8

Da sie jetzt die Rechtslage nur unzureichend kennen, entgehen ihnen Ausgleichsleistungen.
Because the traveller is now insufficiently aware of his legal position, he misses out on compensation.
Europarl v8

Ich hoffe, da sind Sie mit mir einer Meinung.
I hope you agree with me there.
Europarl v8

Da haben Sie den meisten sehr, sehr viel versprochen.
That was when you promised most people a very great deal.
Europarl v8

Da sind Sie uns weit entgegengekommen.
In this respect, you have largely accommodated us.
Europarl v8

Die bestehenden Rechtsvorschriften müssen verstärkt werden, da sie nicht ausreichen.
The existing legislation must be stepped up because it is not sufficient.
Europarl v8

Wir kennen die Vergangenheit, da Herr Karas sie bereits erwähnt hat.
We know the history as Mr Karas has already referred to it.
Europarl v8

Wie können Sie da behaupten, dies hätte sich hinter verschlossenen Türen abgespielt?
How can you say that this has happened behind closed doors?
Europarl v8

Da haben Sie einen Vorgeschmack der anstehenden Debatten.
You got a flavour of some of the debates to come.
Europarl v8

Und da sie dem Einstimmigkeitsprinzip unterliegen, musste es eine Lösung geben.
As they are subject to the principle of unanimity, a solution had to be found.
Europarl v8

Die Geschichte Deutschlands ist nicht blütenweiß, da stimmen Sie mir sicher zu.
Germany's history has not been whiter than white, I think you might agree.
Europarl v8

Herr Oettinger, schön dass Sie da sind!
Mr Oettinger, it is nice to see you.
Europarl v8

Es kann aber sein, dass ich Sie da falsch verstanden habe.
It could be that I have misunderstood you in this regard.
Europarl v8

Ich habe sie genau verstanden, da sie von mir verfaßt wurde.
I understood it quite well because I actually wrote it.
Europarl v8

Herr Rocard, da haben Sie etwas ins Rollen gebracht!
Mr Rocard, you have started something!
Europarl v8