Translation of "Da dieses thema" in English
Außerdem
ist
Polen
vertreten,
da
dieses
Thema
für
Osteuropa
relevant
ist.
Poland
is
also
represented
as
the
topic
is
relevant
to
Eastern
Europe.
EUbookshop v2
Wohl
kaum,
da
dieses
Thema
junge
Menschen
in
den
Schulen
vorenthalten
wird.
Hardly,
since
this
topic
is
withheld
from
young
people
in
the
schools.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
bei
einer
Veranstaltung,
da
wurde
über
dieses
Thema
gesprochen.
I
was
at
an
event
that
discussed
this
topic.
ParaCrawl v7.1
Da
dieses
Thema
allen
bekannt
ist,
möchte
ich
jetzt
nicht
weiter
darauf
eingehen.
Everyone
is
aware
of
this
situation
so
I
will
not
go
into
it.
Europarl v8
Da
dieses
Thema
so
komplex
ist,
werde
ich
mich
auf
einen
Bereich
beschränken.
As
this
is
such
a
broad
subject,
I
will
just
devote
myself
to
one
area.
Europarl v8
Da
dieses
Thema
dringlich
ist,
erledigte
das
Parlament
die
beiden
Berichte
in
sehr
kurzer
Zeit.
Since
this
is
an
urgent
issue,
Parliament
produced
two
reports
very
quickly.
Europarl v8
Konjunkturzyklen
gibt
es
umfangreiche
Fachliteratur,
da
dieses
Thema
Wirtschaftswissenschaftler
schon
seit
jähren
fasziniert.
The
topic
of
business
cycles
is
one
that
has
a
wide
range
of
economic
literature
attached
to
it
and
has
fascinated
economists
for
years.
EUbookshop v2
Die
Anfrage
Nr.
46
ist
nicht
zulässig,
da
dieses
Thema
bereits
auf
der
Tagesordnung
steht.
I
immediately
asked
your
officials
to
let
me
see
the
full
letter
and
they
replied
that
this
was
impossible
because
it
is
a
confidential
document.
EUbookshop v2
Da
ich
dieses
Thema
laienhaft
behandle
ist
es
mit
Sicherheit
nur
am
Rand
gestreift.
Because
I
deal
with
this
theme
unprofessionally
it
surely
is
touched
only
at
the
edge.
ParaCrawl v7.1
Das
Kapitel
Straßen
kann
auch
interessant
sein,
da
dieses
Thema
hier
angeschnitten
wird.
The
chapter
Roads
might
be
interesting,
too,
because
the
topic
is
touched
in
one
section.
ParaCrawl v7.1
Sie
waren
für
den
polnischen
Leser
notwendig,
da
dieses
Thema
bei
uns
vollkommen
unbekannt
ist.
They
were
necessary
for
the
Polish
reader
because
this
topic
is
completely
unknown
among
us.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ausgezeichnet,
da
ich
über
dieses
Thema
auch
im
Schulunterricht
sprechen
kann.
Excellent,
this
is
a
good
article
and
I
can
use
it
the
homeroom.
ParaCrawl v7.1
Heute,
da
wir
dieses
Thema
in
zweiter
Lesung
behandeln,
ist
es
von
grundlegender
Bedeutung,
daß
wir
die
gleiche
Haltung
an
den
Tag
legen.
It
is
of
fundamental
importance
that
today,
as
we
begin
the
second
reading,
we
demonstrate
the
same
attitude.
Europarl v8
Das
Parlament
fordert,
daß
alle
Vorschläge
mit
den
von
der
EU
bereits
ratifizierten
internationalen
Übereinkommen
in
Einklang
stehen
und
macht
auf
die
schwerwiegenden
Probleme
der
Kohärenz
und
der
Rechtssicherheit
aufmerksam,
die
durch
die
Einbeziehung
der
geistigen
Eigentumsrechte
in
den
Anwendungsbereich
des
multilateralen
Abkommens
über
Investitionen
entstehen
könnten,
da
dieses
Thema
sehr
komplex
ist
und
unter
die
Zuständigkeit
der
Weltorganisation
für
geistiges
Eigentum
(WIPO)
und
seit
neuestem
der
WTO
fällt.
It
demands
that
the
proposals
should
be
compatible
with
international
conventions
already
ratified
by
the
EU,
and
draws
attention
to
the
serious
problems
of
consistency
and
legal
security
that
may
be
engendered
by
including
intellectual
property
within
the
scope
of
the
multilateral
agreement
on
investments,
given
the
complexity
of
the
subject
which
falls
within
the
remit
of
the
WIPO
and,
more
recently,
the
World
Trade
Organization.
Europarl v8
Dieser
Bericht
ist
sehr
aktuell,
da
dieses
Thema
-
die
Biotechnologie
-
in
den
letzten
Jahren
ein
großes
Maß
an
Interesse
und
Besorgnis
in
der
Öffentlichkeit
ausgelöst
hat.
This
is
a
very
topical
report
in
the
sense
that
this
issue
-
biotechnology
-
has
attracted
a
great
deal
of
public
interest
and
concern
over
the
last
few
years.
Europarl v8
Man
kann
sich
leicht
die
Sensibilität
und
die
Komplexität
vorstellen,
die
Bemühungen
in
dieser
Richtung
erfordern,
da
dieses
Thema
mitten
ins
Zentrum
der
Staatsmacht
in
Bezug
auf
Ausländer
trifft.
It
is
easy
to
understand
the
sensitivity
and
complexity
that
efforts
to
this
end
take
on,
since
this
issue
gets
right
to
the
heart
of
states'
powers
as
regards
foreigners.
Europarl v8
Ich
muß
Sie
darauf
hinweisen,
daß
die
Anfrage
Nr.
33
von
Herrn
Graziani
über
die
Lage
in
Albanien
nicht
behandelt
wird,
da
dieses
Thema,
wie
Sie
wissen,
Gegenstand
dieser
Sitzungswoche
ist.
I
have
to
inform
you
that
Question
No
33
by
Mr
Graziani
on
the
situation
in
Albania
will
not
be
considered
because,
as
you
know,
it
is
being
discussed
within
the
scope
of
this
Parliamentary
session.
Europarl v8
Da
dieses
Thema
für
Großbritannien
und
insbesondere
den
Nordosten
Schottlands
und
somit
den
Wahlkreis
von
Herrn
Macartney
-
er
hätte
eine
Zusatzfrage
gestellt
-
wichtig
ist,
ist
es
sehr
bedauerlich,
daß
wir
nicht
dazu
kommen.
Given
the
importance
of
this
issue
for
the
United
Kingdom,
particularly
the
North-East
of
Scotland,
which
is
Mr
Macartney's
constituency
-
he
would
have
asked
a
supplementary
question
-,
it
is
a
pity
that
we
did
not
get
to
it.
Europarl v8
Dies
entspricht
nicht
den
Regeln,
aber
dürfte
ich
Sie
bitten,
Herr
amtierender
Präsident
des
Rates,
zwei
kurze
-
und
ich
betone
kurze
-
Fragen
von
Herrn
Schulz
und
Herrn
Lambrinidis
zu
akzeptieren,
nichts
weiter,
da
wir
dieses
Thema
für
weitere
zwei
Stunden
diskutieren
könnten.
This
is
not
according
to
the
Rules,
but
could
I
ask
you,
Mr
President-in-Office,
to
take
two
short
-
and
I
emphasise
short
-
questions
from
Mr
Schulz
and
Mr
Lambrinidis
-
nothing
more,
as
we
could
discuss
this
for
another
two
hours.
Europarl v8
Da
dieses
Thema
in
der
Verantwortung
der
nationalen
Behörden
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
liegt,
hofft
die
EU,
dass
den
öffentlich-rechtlichen
Sendeanstalten
größere
Anreize
gegeben
werden
mit
dem
Ziel
einen
Dienst
wiederzubeleben,
der
in
vielen
Ländern
unter
dem
Gewicht
der
Politik
und
der
Informationskontrolle
leidet,
sowie
einen
-
bisweilen
ungerechten
-
Wettbewerbsnachteil
gegenüber
dem
privaten
Sektor
zu
verhindern.
Since
this
topic
is
the
responsibility
of
the
national
authorities
of
the
individual
Member
States,
the
EU
hopes
that
greater
incentives
will
be
given
to
public
service
broadcasters
with
the
aim
of
relaunching
a
service
that,
in
many
countries,
suffers
under
the
weight
of
politics
and
information
control,
and
of
preventing
imbalance
with
private
sector
competition
that
is,
at
times,
unfair.
Europarl v8
Da
nun
dieses
Thema
nicht
unter
unsere
Zuständigkeiten
fällt,
muss
es
auf
nationaler
Ebene
diskutiert
und
entschieden
werden.
Therefore,
since
this
issue
does
not
fall
under
our
competence,
it
must
be
discussed
and
decided
upon
on
at
national
level.
Europarl v8
Des
Weiteren
möchte
ich
noch
hinzufügen,
da
dieses
Thema
angesprochen
wurde,
dass
die
Aufgaben
des
Rates
für
Energie
sich
nicht
mit
denen
des
TWR
überschneiden
werden.
Let
me
also
say,
because
this
was
mentioned,
that
the
Energy
Council
will
not
overlap
with
the
TEC.
Europarl v8
Da
dieses
Thema
sehr
spezifisch
ist,
muss
es
dazu
eine
von
der
Dienstleistungsrichtlinie
getrennte
Richtlinie
geben.
Given
the
specific
nature
of
this
issue,
there
needs
to
be
a
separate
directive
from
the
one
on
services.
Europarl v8
Herr
Präsident,
da
wir
dieses
Thema
gestern
in
unserem
Fischereiausschuss
behandelt
haben,
möchte
ich
Sie
im
Namen
des
Ausschusses
sowie
und
vor
allem
im
Namen
der
Berichterstatter,
die
wir
heute
über
das
Thema
debattieren
werden,
darum
bitten,
sofern
der
Herr
Kommissar,
mit
dem
ich
gesprochen
habe,
keine
Einwände
hat
-
und
die
hat
er
im
Prinzip
nicht
-,
dass
wir
zunächst
die
Erklärung
des
Kommissars
selbst
hören
und
wir,
die
übrigen
Berichterstatter,
entsprechend
der
festgelegten
Reihenfolge
im
Anschluss
daran
zu
Wort
kommen
können.
Mr
President,
on
behalf
of
the
Committee
on
Fisheries,
because
yesterday
we
debated
this
subject
in
committee,
and
especially
also
on
behalf
of
all
the
rapporteurs
of
the
reports
we
are
to
discuss
today,
and
if
the
Commissioner,
with
whom
I
have
spoken,
has
no
objection,
and
it
seems
he
has
not,
I
should
like
to
ask
you
if
we
might
first
hear
the
statement
from
the
Commissioner
himself
and
then
we
the
rapporteurs
could
speak
in
the
order
laid
down.
Europarl v8
Da
Sie
dieses
Thema
schon
ansprechen,
muss
ich
Ihnen
sagen,
dass
wir
es
gestern
mit
ausgesprochen
problematischen
Vorkommnissen
zu
tun
hatten.
Since
you
raise
the
subject,
I
should
tell
you
that
we
were
faced
with
some
very
difficult
incidents
yesterday.
Europarl v8
Da
wir
dieses
Thema
diskutieren,
möchte
ich
darauf
verweisen,
dass
mein
Land,
Italien,
die
Waffenexporte
innerhalb
eines
Jahres
um
25 %
gesteigert
und
für
die
Zukunft
eine
Erhöhung
um
40 %
geplant
hat.
As
we
speak,
my
country,
Italy,
has
increased
its
arms
exports
by
25%
in
one
year
and
is
forecasting
a
40%
increase
in
future.
Europarl v8
In
diesem
Jahr
könnte
die
Europäische
Union
einen
weiteren
Antrag
stellen,
da
dieses
Thema
nach
wie
vor
von
größter
Bedeutung
ist.
The
European
Union
may
repeat
this
move
this
year,
reflecting
the
fact
that
the
issue
remains
of
paramount
concern.
Europarl v8