Translation of "Dieses thema behandeln" in English
Ich
hoffe,
dass
die
Studie
der
Kommission
dieses
Thema
behandeln
wird.
I
hope
that
the
Commission's
study
will
address
that
issue.
Europarl v8
Sicherlich
könnte
die
Konferenz
der
Präsidenten
dieses
Thema
angemessen
behandeln.
Surely
that
is
a
question
the
Conference
of
Presidents
could
address
and
deal
with
fairly.
Europarl v8
Herr
Guido
Podestà
wird
dieses
Thema
gleich
ausführlicher
behandeln.
Mr Podestà
is
going
to
talk
about
this
country
shortly,
in
greater
depth.
Europarl v8
Lassen
wir
das
Forum
dieses
Thema
behandeln
und
es
weiter
erforschen.
Let
your
forum
take
over
this
issue
and
go
further
with
it.
Europarl v8
In
der
nächsten
Woche
wollen
die
Umweltminister
dieses
wichtige
Thema
behandeln.
The
Environment
Ministers
will
be
discussing
this
important
subject
next
week,
and
they
are
waiting
for
the
European
Parliament's
decision.
EUbookshop v2
Vor
diesem
Hintergrund
möchte
ich
dieses
heikle
Thema
behandeln.
These
are
the
lines
along
which
I
would
like
to
tackle
this
sensitive
topic.
EUbookshop v2
Dies
sollte
das
letzte
Mal
sein,
daß
wir
dieses
Thema
behandeln!
I
promise
that
we
shall
look
into
it
very
carefully
and
shall
make
the
appropriate
approach,
if
an
approach
be
warranted.
EUbookshop v2
Wie
dieses
Thema
behandeln
angesichts
seiner
großen
in
haltlichen
Breite?
How
should
we
approach
the
subject
in
view
of
its
widely
varying
content?
EUbookshop v2
Wir
werden
versuchen,
so
schnell
wie
möglich,
auch
dieses
Thema
behandeln.
We
will
try
to
treat
as
soon
as
possible
this
topic.
CCAligned v1
Dein
Post
inspirierte
mich,
dieses
Thema
tiefgehender
zu
behandeln.
Your
post
inspired
me
to
dig
deeper
on
this
topic.
ParaCrawl v7.1
Wir
werden
im
Rechtsausschuss
dieses
Thema
federführend
behandeln
und
sicherlich
noch
viele
Nachbesserungen
durch
Änderungsanträge
einbringen.
We
will
give
priority
to
this
issue
in
the
Committee
on
Legal
Affairs
and
will
definitely
table
amendments
with
a
large
number
of
improvements.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
offenbar
wusste
der
Rat
seit
langem,
dass
wir
dieses
Thema
behandeln
würden.
Madam
President,
it
appears
that
the
Council
has
known
for
some
time
that
we
were
going
to
debate
this
subject
today.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
also
auch
am
eigenen
Schopf
fassen
und
dieses
Thema
besser
behandeln.
We
should
pull
our
own
socks
up
too,
therefore,
and
improve
the
way
we
deal
with
this
subject.
Europarl v8
Die
Frage
steht
auf
der
Tagesordnung
aller
Rats-
und
Regierungstreffen,
die
dieses
Thema
behandeln.
Now,
the
facts
concern
ing
the
way
in
which
the
free
movement
of
all
subjects
takes
place
are
not
known
to
everyone.
EUbookshop v2
In
unserer
gemeinsamen
Stellungnahme
an
den
Zweiten
Ausschuß
werden
wir
dieses
Thema
detaillierter
behandeln.
Security
is
further
enhanced
by
taking
the
concerns
of
others
to
heart.
EUbookshop v2
Aber
Frank
und
ich
entschieden,
eine
private
Sitzung
abzuhalten,
um
dieses
Thema
zu
behandeln.
But
Frank
and
I
decided
to
have
a
private
session
to
address
this
issue.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
sehr
wichtig
gewesen,
dass
alle
Sprecher
dieses
Thema
ausführlich
behandeln
konnten.
It
has
been
very
important
that
the
speakers
could
treat
the
topic
in
depth.
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
es
ist
wohl
das
zweite
oder
dritte
Mal,
daß
wir
dieses
Thema
behandeln.
Mr
President,
this
is
I
think
the
second
or
third
time
we
have
discussed
this
issue.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
möchte
Ihnen
eigentlich
-
gerade
weil
einige
kritische
Worte
gegenüber
der
Kommission
gefallen
sind
-
gratulieren,
vor
allem
auch
zu
Ihren
Mitarbeiterinnen
und
Mitarbeitern
-
sie
sind
ja
hier
-,
die
in
einer
sehr
engagierten
Art
und
Weise
dieses
Thema
behandeln
und
immer
in
sehr
guter
Kommunikation
und
im
Gespräch
mit
dem
Parlament
sind.
Commissioner,
because
we
have
heard
some
criticism
of
the
Commission,
I
would
like
to
congratulate
you
and
your
officials,
who
are
with
us
today,
for
the
committed
approach
which
they
take
to
this
issue,
and
for
always
communicating
and
discussing
matters
with
Parliament.
Europarl v8
Jedenfalls
wird
der
Rat
dieses
Thema
weiterhin
behandeln,
wobei
er
den
vom
Europäischen
Parlament
gebilligten
Bericht
berücksichtigen
wird.
In
any
case,
the
Council
will
discuss
this
topic
further,
taking
into
account
the
report
approved
by
the
European
Parliament.
Europarl v8
Wenn
Sie
gesehen
haben,
wie
zurückhaltend
Enrique
Barón
das
Thema
angesprochen
hat,
dann
werden
Sie
sehen,
wie
zurückhaltend
auch
wir
dieses
Thema
behandeln,
weil
wir
keine
innenpolitischen
Themen
behandeln
wollen.
If
you
have
seen
how
reticently
Enrique
Barón
has
addressed
the
subject,
then
you
will
see
how
reticently
we
too
are
dealing
with
it,
because
we
do
not
want
to
deal
with
any
internal
political
matters.
Europarl v8
Wir
diskutieren
dieses
Jahr
den
Bericht
von
Frau
Lalumière,
einer
hervorragenden
Berichterstatterin,
die
als
ehemalige
Generalsekretärin
des
Europarates
so
wie
kaum
eine
andere
qualifiziert
ist,
dieses
Thema
zu
behandeln.
This
year
we
are
debating
the
report
presented
by
Mrs
Lalumière,
an
eminent
rapporteur
who
as
former
secretary-general
of
the
Council
of
Europe
is
more
qualified
than
most
others
to
talk
on
this
subject.
Europarl v8
Die
Union
und
die
Mitgliedstaaten
erachten
es
als
sehr
wichtig,
dieses
Thema
vorrangig
zu
behandeln,
unter
anderem
auf
den
von
Herrn
Posselt
erwähnten
Gebieten.
The
Union
and
Member
States
attach
great
importance
to
giving
this
top
priority,
including
the
areas
mention
by
Mr
Posselt.
Europarl v8
Es
scheint
mir
verfrüht,
dieses
Thema
zu
behandeln,
solange
es
keine
Rahmenrichtlinie
über
gemeinwohlorientierte
Dienste
gibt.
I
believe
it
is
premature
to
discuss
this
subject
before
we
have
a
framework
directive
on
general
interest
services.
Europarl v8