Übersetzung für "Dieses thema behandeln" in Englisch

Ich hoffe, dass die Studie der Kommission dieses Thema behandeln wird.
I hope that the Commission's study will address that issue.
Europarl v8

Sicherlich könnte die Konferenz der Präsidenten dieses Thema angemessen behandeln.
Surely that is a question the Conference of Presidents could address and deal with fairly.
Europarl v8

Herr Guido Podestà wird dieses Thema gleich ausführlicher behandeln.
Mr Podestà is going to talk about this country shortly, in greater depth.
Europarl v8

Lassen wir das Forum dieses Thema behandeln und es weiter erforschen.
Let your forum take over this issue and go further with it.
Europarl v8

In der nächsten Woche wollen die Umweltminister dieses wichtige Thema behandeln.
The Environment Ministers will be discussing this important subject next week, and they are waiting for the European Parliament's decision.
EUbookshop v2

Vor diesem Hintergrund möchte ich dieses heikle Thema behandeln.
These are the lines along which I would like to tackle this sensitive topic.
EUbookshop v2

Dies sollte das letzte Mal sein, daß wir dieses Thema behandeln!
I promise that we shall look into it very carefully and shall make the appropriate approach, if an approach be warranted.
EUbookshop v2

Wie dieses Thema behandeln angesichts seiner großen in haltlichen Breite?
How should we approach the subject in view of its widely varying content?
EUbookshop v2

Wir werden versuchen, so schnell wie möglich, auch dieses Thema behandeln.
We will try to treat as soon as possible this topic.
CCAligned v1

Dein Post inspirierte mich, dieses Thema tiefgehender zu behandeln.
Your post inspired me to dig deeper on this topic.
ParaCrawl v7.1

Wir werden im Rechtsausschuss dieses Thema federführend behandeln und sicherlich noch viele Nachbesserungen durch Änderungsanträge einbringen.
We will give priority to this issue in the Committee on Legal Affairs and will definitely table amendments with a large number of improvements.
Europarl v8

Frau Präsidentin, offenbar wusste der Rat seit langem, dass wir dieses Thema behandeln würden.
Madam President, it appears that the Council has known for some time that we were going to debate this subject today.
Europarl v8

Wir sollten uns also auch am eigenen Schopf fassen und dieses Thema besser behandeln.
We should pull our own socks up too, therefore, and improve the way we deal with this subject.
Europarl v8

Die Frage steht auf der Tagesordnung aller Rats- und Regierungstreffen, die dieses Thema behandeln.
Now, the facts concern ing the way in which the free movement of all subjects takes place are not known to everyone.
EUbookshop v2

In un­serer gemeinsamen Stellungnahme an den Zweiten Aus­schuß werden wir dieses Thema detaillierter behandeln.
Security is further enhanced by taking the concerns of others to heart.
EUbookshop v2

Aber Frank und ich entschieden, eine private Sitzung abzuhalten, um dieses Thema zu behandeln.
But Frank and I decided to have a private session to address this issue.
ParaCrawl v7.1

Es ist sehr wichtig gewesen, dass alle Sprecher dieses Thema ausführlich behandeln konnten.
It has been very important that the speakers could treat the topic in depth.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, es ist wohl das zweite oder dritte Mal, daß wir dieses Thema behandeln.
Mr President, this is I think the second or third time we have discussed this issue.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich möchte Ihnen eigentlich - gerade weil einige kritische Worte gegenüber der Kommission gefallen sind - gratulieren, vor allem auch zu Ihren Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern - sie sind ja hier -, die in einer sehr engagierten Art und Weise dieses Thema behandeln und immer in sehr guter Kommunikation und im Gespräch mit dem Parlament sind.
Commissioner, because we have heard some criticism of the Commission, I would like to congratulate you and your officials, who are with us today, for the committed approach which they take to this issue, and for always communicating and discussing matters with Parliament.
Europarl v8

Jedenfalls wird der Rat dieses Thema weiterhin behandeln, wobei er den vom Europäischen Parlament gebilligten Bericht berücksichtigen wird.
In any case, the Council will discuss this topic further, taking into account the report approved by the European Parliament.
Europarl v8

Wenn Sie gesehen haben, wie zurückhaltend Enrique Barón das Thema angesprochen hat, dann werden Sie sehen, wie zurückhaltend auch wir dieses Thema behandeln, weil wir keine innenpolitischen Themen behandeln wollen.
If you have seen how reticently Enrique Barón has addressed the subject, then you will see how reticently we too are dealing with it, because we do not want to deal with any internal political matters.
Europarl v8

Wir diskutieren dieses Jahr den Bericht von Frau Lalumière, einer hervorragenden Berichterstatterin, die als ehemalige Generalsekretärin des Europarates so wie kaum eine andere qualifiziert ist, dieses Thema zu behandeln.
This year we are debating the report presented by Mrs Lalumière, an eminent rapporteur who as former secretary-general of the Council of Europe is more qualified than most others to talk on this subject.
Europarl v8

Die Union und die Mitgliedstaaten erachten es als sehr wichtig, dieses Thema vorrangig zu behandeln, unter anderem auf den von Herrn Posselt erwähnten Gebieten.
The Union and Member States attach great importance to giving this top priority, including the areas mention by Mr Posselt.
Europarl v8

Es scheint mir verfrüht, dieses Thema zu behandeln, solange es keine Rahmenrichtlinie über gemeinwohlorientierte Dienste gibt.
I believe it is premature to discuss this subject before we have a framework directive on general interest services.
Europarl v8