Übersetzung für "Da dieses thema" in Englisch

Außerdem ist Polen vertreten, da dieses Thema für Osteuropa relevant ist.
Poland is also represented as the topic is relevant to Eastern Europe.
EUbookshop v2

Wohl kaum, da dieses Thema junge Menschen in den Schulen vorenthalten wird.
Hardly, since this topic is withheld from young people in the schools.
ParaCrawl v7.1

Ich war bei einer Veranstaltung, da wurde über dieses Thema gesprochen.
I was at an event that discussed this topic.
ParaCrawl v7.1

Da dieses Thema allen bekannt ist, möchte ich jetzt nicht weiter darauf eingehen.
Everyone is aware of this situation so I will not go into it.
Europarl v8

Da dieses Thema so komplex ist, werde ich mich auf einen Bereich beschränken.
As this is such a broad subject, I will just devote myself to one area.
Europarl v8

Da dieses Thema dringlich ist, erledigte das Parlament die beiden Berichte in sehr kurzer Zeit.
Since this is an urgent issue, Parliament produced two reports very quickly.
Europarl v8

Konjunkturzyklen gibt es umfangreiche Fachliteratur, da dieses Thema Wirtschaftswissenschaftler schon seit jähren fasziniert.
The topic of business cycles is one that has a wide range of economic literature attached to it and has fascinated economists for years.
EUbookshop v2

Die Anfrage Nr. 46 ist nicht zulässig, da dieses Thema bereits auf der Tagesordnung steht.
I immediately asked your officials to let me see the full letter and they replied that this was impossible because it is a confidential document.
EUbookshop v2

Da ich dieses Thema laienhaft behandle ist es mit Sicherheit nur am Rand gestreift.
Because I deal with this theme unprofessionally it surely is touched only at the edge.
ParaCrawl v7.1

Das Kapitel Straßen kann auch interessant sein, da dieses Thema hier angeschnitten wird.
The chapter Roads might be interesting, too, because the topic is touched in one section.
ParaCrawl v7.1

Sie waren für den polnischen Leser notwendig, da dieses Thema bei uns vollkommen unbekannt ist.
They were necessary for the Polish reader because this topic is completely unknown among us.
ParaCrawl v7.1

Das ist ausgezeichnet, da ich über dieses Thema auch im Schulunterricht sprechen kann.
Excellent, this is a good article and I can use it the homeroom.
ParaCrawl v7.1

Heute, da wir dieses Thema in zweiter Lesung behandeln, ist es von grundlegender Bedeutung, daß wir die gleiche Haltung an den Tag legen.
It is of fundamental importance that today, as we begin the second reading, we demonstrate the same attitude.
Europarl v8

Das Parlament fordert, daß alle Vorschläge mit den von der EU bereits ratifizierten internationalen Übereinkommen in Einklang stehen und macht auf die schwerwiegenden Probleme der Kohärenz und der Rechtssicherheit aufmerksam, die durch die Einbeziehung der geistigen Eigentumsrechte in den Anwendungsbereich des multilateralen Abkommens über Investitionen entstehen könnten, da dieses Thema sehr komplex ist und unter die Zuständigkeit der Weltorganisation für geistiges Eigentum (WIPO) und seit neuestem der WTO fällt.
It demands that the proposals should be compatible with international conventions already ratified by the EU, and draws attention to the serious problems of consistency and legal security that may be engendered by including intellectual property within the scope of the multilateral agreement on investments, given the complexity of the subject which falls within the remit of the WIPO and, more recently, the World Trade Organization.
Europarl v8

Dieser Bericht ist sehr aktuell, da dieses Thema - die Biotechnologie - in den letzten Jahren ein großes Maß an Interesse und Besorgnis in der Öffentlichkeit ausgelöst hat.
This is a very topical report in the sense that this issue - biotechnology - has attracted a great deal of public interest and concern over the last few years.
Europarl v8

Man kann sich leicht die Sensibilität und die Komplexität vorstellen, die Bemühungen in dieser Richtung erfordern, da dieses Thema mitten ins Zentrum der Staatsmacht in Bezug auf Ausländer trifft.
It is easy to understand the sensitivity and complexity that efforts to this end take on, since this issue gets right to the heart of states' powers as regards foreigners.
Europarl v8

Ich muß Sie darauf hinweisen, daß die Anfrage Nr. 33 von Herrn Graziani über die Lage in Albanien nicht behandelt wird, da dieses Thema, wie Sie wissen, Gegenstand dieser Sitzungswoche ist.
I have to inform you that Question No 33 by Mr Graziani on the situation in Albania will not be considered because, as you know, it is being discussed within the scope of this Parliamentary session.
Europarl v8

Da dieses Thema für Großbritannien und insbesondere den Nordosten Schottlands und somit den Wahlkreis von Herrn Macartney - er hätte eine Zusatzfrage gestellt - wichtig ist, ist es sehr bedauerlich, daß wir nicht dazu kommen.
Given the importance of this issue for the United Kingdom, particularly the North-East of Scotland, which is Mr Macartney's constituency - he would have asked a supplementary question -, it is a pity that we did not get to it.
Europarl v8

Dies entspricht nicht den Regeln, aber dürfte ich Sie bitten, Herr amtierender Präsident des Rates, zwei kurze - und ich betone kurze - Fragen von Herrn Schulz und Herrn Lambrinidis zu akzeptieren, nichts weiter, da wir dieses Thema für weitere zwei Stunden diskutieren könnten.
This is not according to the Rules, but could I ask you, Mr President-in-Office, to take two short - and I emphasise short - questions from Mr Schulz and Mr Lambrinidis - nothing more, as we could discuss this for another two hours.
Europarl v8

Da dieses Thema in der Verantwortung der nationalen Behörden der einzelnen Mitgliedstaaten liegt, hofft die EU, dass den öffentlich-rechtlichen Sendeanstalten größere Anreize gegeben werden mit dem Ziel einen Dienst wiederzubeleben, der in vielen Ländern unter dem Gewicht der Politik und der Informationskontrolle leidet, sowie einen - bisweilen ungerechten - Wettbewerbsnachteil gegenüber dem privaten Sektor zu verhindern.
Since this topic is the responsibility of the national authorities of the individual Member States, the EU hopes that greater incentives will be given to public service broadcasters with the aim of relaunching a service that, in many countries, suffers under the weight of politics and information control, and of preventing imbalance with private sector competition that is, at times, unfair.
Europarl v8

Da nun dieses Thema nicht unter unsere Zuständigkeiten fällt, muss es auf nationaler Ebene diskutiert und entschieden werden.
Therefore, since this issue does not fall under our competence, it must be discussed and decided upon on at national level.
Europarl v8

Des Weiteren möchte ich noch hinzufügen, da dieses Thema angesprochen wurde, dass die Aufgaben des Rates für Energie sich nicht mit denen des TWR überschneiden werden.
Let me also say, because this was mentioned, that the Energy Council will not overlap with the TEC.
Europarl v8

Da dieses Thema sehr spezifisch ist, muss es dazu eine von der Dienstleistungsrichtlinie getrennte Richtlinie geben.
Given the specific nature of this issue, there needs to be a separate directive from the one on services.
Europarl v8

Herr Präsident, da wir dieses Thema gestern in unserem Fischereiausschuss behandelt haben, möchte ich Sie im Namen des Ausschusses sowie und vor allem im Namen der Berichterstatter, die wir heute über das Thema debattieren werden, darum bitten, sofern der Herr Kommissar, mit dem ich gesprochen habe, keine Einwände hat - und die hat er im Prinzip nicht -, dass wir zunächst die Erklärung des Kommissars selbst hören und wir, die übrigen Berichterstatter, entsprechend der festgelegten Reihenfolge im Anschluss daran zu Wort kommen können.
Mr President, on behalf of the Committee on Fisheries, because yesterday we debated this subject in committee, and especially also on behalf of all the rapporteurs of the reports we are to discuss today, and if the Commissioner, with whom I have spoken, has no objection, and it seems he has not, I should like to ask you if we might first hear the statement from the Commissioner himself and then we the rapporteurs could speak in the order laid down.
Europarl v8

Da Sie dieses Thema schon ansprechen, muss ich Ihnen sagen, dass wir es gestern mit ausgesprochen problematischen Vorkommnissen zu tun hatten.
Since you raise the subject, I should tell you that we were faced with some very difficult incidents yesterday.
Europarl v8

Da wir dieses Thema diskutieren, möchte ich darauf verweisen, dass mein Land, Italien, die Waffenexporte innerhalb eines Jahres um 25 % gesteigert und für die Zukunft eine Erhöhung um 40 % geplant hat.
As we speak, my country, Italy, has increased its arms exports by 25% in one year and is forecasting a 40% increase in future.
Europarl v8

In diesem Jahr könnte die Europäische Union einen weiteren Antrag stellen, da dieses Thema nach wie vor von größter Bedeutung ist.
The European Union may repeat this move this year, reflecting the fact that the issue remains of paramount concern.
Europarl v8