Translation of "Da die gefahr besteht" in English
Und
da
die
Gefahr
von
Kollateralschäden
besteht.
And-and
since
there's
a
risk
of
collateral
damage.
OpenSubtitles v2018
Da
die
Gefahr
von
Doppelabzügen
besteht,
müssen
wiederum
zusätzliche
Sensoren
installiert
werden.
Since
there
is
a
danger
of
double
draws,
additional
sensors
must
again
be
installed.
EuroPat v2
Praktisch,
da
nicht
die
Gefahr
besteht,
die
Verschlusskappe
zu
verlieren.
Practical
as
no
risk
of
losing
the
cap.
CCAligned v1
Dies
kann
jedoch
nicht
empfohlen
werden,
da
die
Gefahr
besteht,
dass
Fotos
verloren
gehen.
However,
this
may
not
be
recommended
as
there
is
a
threat
of
losing
photos.
ParaCrawl v7.1
Das
Metrohm
Suppressor
Module
darf
nie
trocken
umgeschaltet
werden,
da
die
Gefahr
einer
Blockierung
besteht.
The
Metrohm
Suppressor
Module
must
never
be
switched
over
when
dry
because
it
may
jam.
ParaCrawl v7.1
Das
wird
von
uns
nicht
publiziert,
da
die
Gefahr
besteht
das
es
abrutscht
oder
durchfällt.
We
do
not
recommend
it
since
there
is
the
possibility
the
laptop
might
slip
off
or
fall
through.
ParaCrawl v7.1
Die
Schachteln
sollten
während
des
Handlings
nicht
geworfen
werden,
da
die
Gefahr
von
Ramponageschäden
besteht.
Cartons
should
not
be
thrown
during
handling,
as
there
is
a
risk
of
their
becoming
battered.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
deshalb
gegen
diesen
Bericht,
da
hier
die
reale
Gefahr
besteht,
dass
die
grenzüberschreitende
Verlegung
von
Firmensitzen
zu
einer
Umgehung
der
rechtlichen,
sozialen
und
steuerlichen
Vorschriften
der
Europäischen
Union
führt.
I
am
therefore
against
this
report
because
there
is
a
real
risk
that
the
cross-border
transfer
of
registered
offices
will
circumvent
the
legal,
social
and
fiscal
requirements
of
the
European
Union.
Europarl v8
Ziel
der
diesem
Bericht
zugrundeliegenden
Konvention
ist
es,
den
pharmazeutischen
Konzernen
die
Möglichkeit
zu
nehmen,
die
Grenzen
der
Forschung
nach
Gutdünken
festzulegen,
da
immer
die
Gefahr
besteht,
daß
sie
sich
dabei
zu
sehr
von
den
eigenen
Interessen
lenken
lassen.
The
aim
of
the
convention
which
is
the
subject
of
this
report
is
to
remove
from
the
discretion
of
the
major
pharmaceutical
and
health
industries
the
ability
to
set
the
limits
of
those
applications,
on
the
grounds
that
they
may
be
tempted
to
do
so
on
the
basis
of
their
own
interests.
Europarl v8
Arbeitslosigkeit
und
soziale
Ausgrenzung
sind
zwei
der
größten
Probleme,
denen
sich
die
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
gegenübersehen,
und
die
dringend
gelöst
werden
müssen,
da
andernfalls
die
Gefahr
besteht,
daß
einer
der
Pfeiler,
auf
dem
der
Aufbau
des
neuen
Europa,
die
Stärkung
des
wirtschaftlichen
und
sozialen
Zusammenhalts
sowie
die
Festigung
der
Solidarität
unter
den
Mitgliedstaaten
basieren,
in
Frage
gestellt
sein
könnte.
Unemployment
and
social
exclusion
are
two
of
the
greatest
problems
confronting
the
Member
States
of
the
European
Union
They
are
problems
which
urgently
need
to
be
solved.
If
they
are
not,
one
of
the
main
pillars
of
the
construction
of
the
New
Europe,
economic
and
social
cohesion
and
solidarity
between
Member
States
will
be
placed
in
jeopardy.
Europarl v8
Darüber
hinaus
halten
wir
es
für
erforderlich,
den
finanziellen
Rahmen
für
die
ersten
zwei
Jahre
des
Programms
von
35
auf
80
Millionen
ECU
zu
erhöhen,
da
sonst
die
Gefahr
besteht,
daß
wir
das
gesamte
Programm
aus
Mangel
an
finanziellen
Mitteln
zunichte
machen.
Moreover,
we
believe
it
necessary
to
increase
the
financial
allocation
from
ECU
35
to
80
million
for
the
first
two
years
of
the
programme,
otherwise
we
risk
frustrating
the
entire
project
owing
to
a
lack
of
financial
means.
Europarl v8
Aber
jetzt,
Herr
Hory,
meine
Damen
und
Herren,
verbietet
ein
Minimum
an
Konsequenz
gegenüber
anderen
Abkommen
und
anderen
Fischarten,
über
die
Ebene
des
Handelsabkommens
hinauszugehen,
da
sonst
die
Gefahr
besteht,
daß
wir
einen
"Dominoeffekt"
auf
die
anderen
Abkommen
auslösen,
die
1997
zur
Verlängerung
anstehen.
But,
from
now
on,
the
minimal
degree
of
rigour
being
applied
to
other
agreements
and
other
species
precludes,
Mr
Hory,
ladies
and
gentlemen,
any
possibility
of
going
beyond
the
commercial
level,
otherwise
we
are
in
danger
of
producing
a
'domino'
effect
on
other
agreements
that
we
shall
have
to
renew
in
1997.
Europarl v8
Bei
dem
Problem
darf
es
also
nicht
nur
um
Italien
gehen,
sondern
auch
Drittländer
müssen
betroffen
sein,
da
die
Gefahr
besteht,
daß
sich
diese
Flotten,
sobald
sie
in
den
Unionsländern
einmal
umgerüstet
wurden,
problemlos
in
Drittländern
ausbreiten
können.
This
problem
reaches
beyond
Italy
to
third
countries,
because
the
risk
is
that
once
the
European
fleets
have
been
converted,
the
use
of
driftnets
could
easily
proliferate
in
the
third
countries.
Europarl v8
Eine
solche
Unterstützung
muß
mit
Investitionen
in
den
Bereichen
allgemeine
und
berufliche
Bildung
einhergehen,
da
andernfalls
die
Gefahr
besteht,
daß
es
einen
noch
größeren
Mangel
an
technologisch
geschulten
Arbeitskräften
geben
wird.
This
kind
of
support
should
go
hand
in
hand
with
investments
in
education
and
professional
training;
if
it
does
not,
we
might
see
an
increase
in
the
shortage
of
technologically-skilled
people.
Europarl v8
Deshalb
ersuchen
wir
den
Internationalen
Strafgerichtshof,
seinen
Standpunkt
zur
Freilassung
von
Jean
Bosco
Barayagwiza
aufgrund
der
Schwere
der
auf
ihm
lastenden
Anschuldigungen
zu
revidieren,
da
sonst
die
Gefahr
besteht,
daß
sich
die
Bevölkerung
von
Ruanda
gedemütigt
fühlt
und
die
ethnischen
Auseinandersetzungen
verstärkt
wieder
aufflammen.
This
is
why
we
are
asking
the
ICTR
to
review
its
position
regarding
Mr
Barayagwiza'
s
release,
in
consideration
of
the
seriousness
of
the
charges
against
him.
Without
some
action
of
this
sort,
the
populations
of
Rwanda
are
likely
to
feel
they
have
been
wronged
and
ethnic
conflict
is
likely
to
start
up
again
with
renewed
vigour.
Europarl v8
Wir
stehen
auch
der
Schaffung
eines
anti-zyklischen
Stellenfonds
auf
internationaler
Ebene
entgegen,
da
die
Gefahr
besteht,
dass
er
alte
und
überholte
Strukturen
bewahren
wird
und
damit
Wachstum
und
Entwicklung
neuer
Arbeitsplätze
verhindert.
We
are
also
opposed
to
the
creation
of
an
anti-cyclical
jobs
fund
at
international
level,
as
there
is
a
risk
that
it
will
preserve
old
and
obsolete
structures,
thereby
preventing
the
growth
and
development
of
new
jobs.
Europarl v8
Die
uns
gebotene
Gelegenheit
muß
jedoch
zu
einer
Verbesserung
und
Verstärkung
der
Bestimmungen
dieser
Politik
genutzt
werden,
da
andernfalls
die
Gefahr
besteht,
daß
an
Stelle
einer
Aktion,
die
bereits
zu
Vierzehn
schwierig
ist,
die
Ohnmacht
zu
Fünfzehn
festzustellen
sein
wird.
But
we
must
seize
the
opportunity
offered
to
us
to
improve
it
and
strengthen
its
provisions,
or
we
shall
run
the
risk
of
replacing
an
already
difficult
action
for
fourteen
countries
with
an
impossible
one
for
fifteen.
Europarl v8
Die
Kommission
hat
beschlossen,
die
Erweiterung
im
wesentlichen
mit
den
für
die
Kohäsionspolitik
vorgesehenen
Mitteln
zu
finanzieren,
was
ich
für
falsch
halte,
da
dabei
die
Gefahr
besteht,
daß
die
bereits
heute
schwächsten
Regionen
in
Europa
noch
weiter
geschwächt
werden.
The
Commission
has
decided
the
enlargement
should
substantially
be
paid
for
by
the
cohesion
policy,
and
I
think
that
is
a
mistake.
It
involves
the
risk
of
further
weakening
regions
which
are
already
the
weakest
in
Europe.
Europarl v8
Insbesondere
möchte
ich
betonen,
daß
klare
und
deutliche
Maßnahmen
für
die
Entwicklung
der
ländlichen
Regionen
festgelegt
werden
müssen,
da
andernfalls
die
Gefahr
besteht,
daß
der
lokalen
und
regionalen
Zusammenarbeit
großer
Schaden
zugefügt
wird.
I
would
particularly
like
to
underline
the
fact
that,
if
the
measures
for
the
development
of
rural
regions
are
not
clearly
defined
and
decided,
we
risk
causing
great
damage
to
local
and
regional
cooperation.
Europarl v8
Ein
solches
Bewußtsein
ist
notwendig,
da
andernfalls
die
Gefahr
besteht,
daß
wir
einerseits
etwas
unterstützen,
was
ohnehin
schon
stark
genug
ist,
und
daß
andererseits
Gebiete,
die
ohnehin
schon
an
einem
zu
hohen
Bevölkerungsdruck
leiden,
noch
stärker
übervölkert
werden.
We
must
be
aware
of
this,
because
otherwise
we
risk
making
the
stronger
cities
much
stronger
and
the
already
congested
cities
much
more
congested.
Europarl v8
Ich
hoffe,
diese
Aussprache
wie
auch
die
folgenden
Debatten
werden
den
Durchbruch
bringen,
so
daß
Befürworter
und
Gegner
bereit
sind,
ihre
ideologischen
Schützengräben
zu
verlassen,
da
ansonsten
die
Gefahr
besteht,
daß
diese
Debatte
in
diesem
Parlament
regelmäßig
wiederkehrt.
I
hope
that
this
debate
and
subsequent
debates
will
persuade
both
those
for
and
against
to
abandon
their
ideologically
entrenched
positions,
because
otherwise
this
debate
in
Parliament
is
likely
to
become
an
exercise
in
repetition.
Europarl v8
Da
die
Gefahr
besteht,
dass
die
Anwendung
dieses
Mechanismus
zu
einem
Anstieg
der
Bewegungen
von
Barmitteln
für
illegale
Zwecke
führt,
sollte
die
Richtlinie
91/308/EWG
durch
ein
System
zur
Überwachung
von
Barmitteln,
die
in
die
Gemeinschaft
oder
aus
der
Gemeinschaft
verbracht
werden,
ergänzt
werden.
As
there
is
a
risk
that
the
application
of
that
mechanism
will
lead
to
an
increase
in
cash
movements
for
illicit
purposes,
Directive
91/308/EEC
should
be
supplemented
by
a
control
system
on
cash
entering
or
leaving
the
Community.
DGT v2019
Darüber
hinaus
sollte
über
die
Sanktionen
bei
Verstößen
gut
nachgedacht
werden,
da
die
Gefahr
besteht,
bereits
schwierige
Situationen
durch
noch
schädlichere
Maßnahmen
zu
verschärfen.
In
addition,
the
system
of
penalties
for
offences
should
be
carefully
considered,
since
it
runs
the
risk
of
exacerbating
already
difficult
situations
with
still
more
damaging
measures.
Europarl v8
Es
handelt
sich
wirklich
um
eine
ernste
Bedrohung,
da
die
Gefahr
besteht,
daß
zahlreiche
Länder,
in
denen
es
keine
wirklich
demokratische
Kontrolle
gibt,
durch
den
Handel
mit
solchem
Kernmaterial
und
dem
Aufbau
von
Nuklearmächten
für
uns,
für
die
Zukunft
der
Menschheit,
zu
einer
sehr
großen
Bedrohung
werden.
And
it
really
is
a
great
threat
because
many
of
the
countries
that
lack
proper
democratic
control
are
likely
to
pose
a
serious
and
very
great
threat
to
us
and
to
the
future
of
humanity,
as
a
result
of
the
traffic
in
those
materials
and
the
development
of
nuclear
powers.
Europarl v8
Zunächst
müssen
wir
uns
darüber
klar
werden,
was
Ersatzkontrollen
beinhalten
sollen,
da
die
Gefahr
besteht,
daß
der
Transport
von
Drogen
zwischen
den
Mitgliedsländern
der
EU
zunimmt
und
daß
Kriminelle
mehr
Möglichkeiten
haben,
sich
durch
das
Fehlen
von
Kontrollen
rechtlichen
Maßnahmen
zu
entziehen.
First,
we
must
be
clear
what
we
mean
by
additional
measures,
because
there
is
a
risk
of
increased
drug
trafficking
between
Member
States
of
the
EU
and
because
criminals
will
be
given
greater
opportunities
to
use
the
lack
of
border
controls
to
avoid
being
brought
to
justice.
Europarl v8
Unseres
Erachtens
stellt
dieser
Pakt
eine
logische
Folge
der
Schaffung
der
einheitlichen
Währung
dar,
und
die
Verabschiedung
dieses
Paktes
sollte
nicht
verschoben
werden,
da
andernfalls
die
Gefahr
besteht,
daß
die
Einführung
des
Euro
verzögert
wird,
was
einen
schwerwiegenden
politischen
Fehler
darstellen
würde.
We
feel
that
this
pact
is
the
corollary
of
the
creation
of
the
single
currency
and
that
its
adoption
should
not
be
delayed,
otherwise
we
would
run
the
risk
of
delaying
the
introduction
of
the
euro,
which
would
be
a
serious
political
error.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Verhandlungsprozeß
mit
den
Mittelmeerländern
muß
ganz
offenkundig
zügiger
durchgeführt
werden,
da
sonst
die
große
Gefahr
besteht,
daß
die
in
dieser
Region
bereits
sehr
präsenten
Vereinigten
Staaten
letztlich
alles
bestimmen
werden.
Mr
President,
it
is
obviously
necessary
to
speed
up
the
negotiation
process
with
Mediterranean
countries,
otherwise
there
is
a
significant
risk
that
the
United
States,
already
in
that
area,
will
have
everything
their
own
way.
Europarl v8
Gleichzeitig
bin
ich
aber
auch
etwas
beunruhigt,
da
nämlich
die
Gefahr
besteht,
daß
das
Internet
und
die
Informationsgesellschaft
als
elektronisches
Überwachungssystem
mißbraucht
werden.
There
is
a
danger
that
the
resources
of
the
information
society
and
the
Internet
will
be
exploited
for
purposes
of
electronic
surveillance.
Europarl v8