Translation of "Besteht die gefahr" in English
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
der
Protektionismus
wegen
der
aktuellen
Weltwirtschaftskrise
zunimmt.
There
is
a
danger
that
protectionism
will
increase
because
of
the
current
world
economic
crisis.
Europarl v8
Ist
das
Fundament
schlecht,
besteht
die
Gefahr,
dass
das
Gebäude
einstürzt.
When
the
foundations
are
bad,
there
is
a
risk
that
the
building
might
not
be
sound
and
could
collapse.
Europarl v8
Sonst
besteht
die
erneute
Gefahr,
daß
der
Bürgerkrieg
wieder
ausbrechen
kann.
Without
this,
there
is
a
further
risk
that
civil
war
will
break
out
again.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
es
ein
Dreißigjähriger
Krieg
wird.
There
is
a
danger
that
it
will
become
a
Thirty
Years
War.
Europarl v8
Ansonsten
besteht
die
Gefahr
von
Transparenzverlust.
Otherwise,
there
is
a
danger
of
a
loss
of
transparency.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
da´sich
Netze
unterschiedlicher
Geschwindigkeiten
entwickeln.
There
is
a
risk
of
developing
variable-speed
networks.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr
einer
Meinungspolitik.
There
is
a
danger
of
thought-police.
Europarl v8
Sonst
besteht
die
Gefahr,
daß
diese
Länder
Anfang
1999
leer
ausgehen.
Otherwise
there
is
a
danger
that
these
countries
will
be
left
empty-handed
at
the
beginning
of
1999.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
daraus
eine
ernste
Krise
und
Stagnation
folgt.
There
is
the
danger
of
creating
serious
crisis
and
stagnation.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
die
Demokratie
wesentlich
geschwächt
wird.
There
is
a
risk
that
democracy
will
be
greatly
undermined.
Europarl v8
Allerdings
besteht
die
Gefahr
von
Interessenkonflikten,
denen
vorgebaut
werden
muß.
Admittedly
there
is
a
risk
that
this
will
lead
to
conflicts
of
interest,
and
this
is
something
which
we
shall
have
to
counteract.
Europarl v8
Angesichts
der
in
Casamance
herrschenden
Situation
besteht
die
Gefahr
einer
Internationalisierung
des
Konflikts.
There
is
a
danger
that
the
conflict
will
become
international,
given
the
situation
in
Casamanca.
Europarl v8
Es
besteht
die
reale
Gefahr
einer
weltweiten
Nahrungsmittelkrise.
There
is
a
real
risk
of
a
global
food
crisis.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
ganze
Lachsbestände
aussterben.
There
is
a
danger
that
entire
salmon
stocks
will
become
extinct.
Europarl v8
Es
besteht
also
die
Gefahr,
daß
sich
die
Ungleichgewichte
immer
weiter
ausbreiten.
Imbalances
therefore
are
likely
to
grow
more
easily.
Europarl v8
Es
besteht
die
große
Gefahr,
daß
Arbeit
doppelt
erledigt
wird.
There
is
a
real
risk
of
duplicating
work.
Europarl v8
Dieser
kann
den
Wasserfluss
blockieren,
und
besteht
die
Gefahr
lokaler
Überschwemmungen.
This
may
block
water
flow
and
there
is
a
risk
of
local
flooding.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
es
schwieriger
wird,
die
Osterweiterung
durchzuführen.
There
is
a
risk
that
enlargement
towards
the
east
will
become
harder.
Europarl v8
Gerade
darin
besteht
die
große
Gefahr
im
Zusammenhang
mit
der
Kernkraft.
It
is
this
which
is
the
big
risk
in
connection
with
nuclear
power.
Europarl v8
Viertens
besteht
die
ernsthafte
Gefahr
einer
möglichen
Überschneidung
mit
dem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß.
A
fourth
point
concerns
the
serious
possibility
of
overlap
with
the
Economic
and
Social
Committee.
Europarl v8
Besteht
nicht
die
Gefahr
einer
endlosen
Wiederholung
europäischer
Gremien?
Do
European
bodies
not
run
the
risk
of
endlessly
repeating
themselves?
Europarl v8
Andernfalls
besteht
durchaus
die
Gefahr
einer
falschen
oder
unzulänglichen
Therapie.
Otherwise
there
is
a
real
risk
of
incorrect
or
inadequate
treatment.
Europarl v8
Heute
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Sozialpolitik
der
Wirtschaftspolitik
gänzlich
untergeordnet
wird.
Social
policy
is
now
at
risk
of
being
made
completely
subordinate
to
economic
policy.
Europarl v8
Drittens
besteht
die
Gefahr
eines
über
das
Ziel
hinaus
schießenden
Strebens
nach
Liberalisierung.
Thirdly,
there
is
the
risk
of
going
over
the
top
in
the
quest
for
liberalisation.
Europarl v8
Doch
in
vielen
Teilen
des
Mittelmeers
besteht
die
Gefahr
der
Überfischung.
There
is
nevertheless
a
risk
of
overfishing
in
many
parts
of
the
Mediterranean.
Europarl v8
Zweitens
besteht
die
Gefahr
des
Messens
mit
zweierlei
Maß.
The
second
trap
is
that
of
double
standards.
Europarl v8
In
beiden
Fällen
besteht
exakt
die
gleiche
Gefahr.
The
danger
is
strictly
the
same.
Europarl v8
Andernfalls
besteht
die
Gefahr,
dass
man
bestehende
Ungleichheiten
noch
verschärft.
Without
this,
there
is
a
risk
that
existing
inequalities
will
be
exacerbated.
Europarl v8
Andernfalls
besteht
die
Gefahr,
die
vorhandenen
Ungleichgewichte
noch
zu
verschlimmern.
Without
this,
there
is
a
risk
that
existing
inequalities
will
be
exacerbated.
Europarl v8