Translation of "Es besteht die gefahr" in English
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
der
Protektionismus
wegen
der
aktuellen
Weltwirtschaftskrise
zunimmt.
There
is
a
danger
that
protectionism
will
increase
because
of
the
current
world
economic
crisis.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
es
ein
Dreißigjähriger
Krieg
wird.
There
is
a
danger
that
it
will
become
a
Thirty
Years
War.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
da´sich
Netze
unterschiedlicher
Geschwindigkeiten
entwickeln.
There
is
a
risk
of
developing
variable-speed
networks.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr
einer
Meinungspolitik.
There
is
a
danger
of
thought-police.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
daraus
eine
ernste
Krise
und
Stagnation
folgt.
There
is
the
danger
of
creating
serious
crisis
and
stagnation.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
die
Demokratie
wesentlich
geschwächt
wird.
There
is
a
risk
that
democracy
will
be
greatly
undermined.
Europarl v8
Es
besteht
die
reale
Gefahr
einer
weltweiten
Nahrungsmittelkrise.
There
is
a
real
risk
of
a
global
food
crisis.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
ganze
Lachsbestände
aussterben.
There
is
a
danger
that
entire
salmon
stocks
will
become
extinct.
Europarl v8
Es
besteht
also
die
Gefahr,
daß
sich
die
Ungleichgewichte
immer
weiter
ausbreiten.
Imbalances
therefore
are
likely
to
grow
more
easily.
Europarl v8
Es
besteht
die
große
Gefahr,
daß
Arbeit
doppelt
erledigt
wird.
There
is
a
real
risk
of
duplicating
work.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
daß
es
schwieriger
wird,
die
Osterweiterung
durchzuführen.
There
is
a
risk
that
enlargement
towards
the
east
will
become
harder.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Vorstände
zu
kopflastigen
Überbauten
werden.
There
is
a
risk
that
the
bureaux
will
become
top-heavy
superstructures.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
Irland
nicht
mehr
als
neutral
wahrgenommen
wird.
There
is
a
danger
that
Ireland
will
no
longer
be
perceived
as
neutral.
Europarl v8
Es
besteht
also
die
Gefahr
eines
Monopols
und
einer
Qualitätsbeeinträchtigung
der
europäischen
Diagnostik.
This
means
that
there
is
a
danger
that
a
monopoly
may
be
created,
which
will
put
the
quality
of
European
diagnostics
at
risk.
Europarl v8
Es
besteht
die
reale
Gefahr,
dass
weitere
Morde
geplant
werden.
There
is
a
real
danger
that
more
assassinations
are
being
planned.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
wir
unbedeutend
werden.
There
is
the
risk
that
we
could
become
irrelevant.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
sich
die
strukturellen
Ungleichgewichte
noch
verstärken.
There
is
a
danger
that
these
structural
imbalances
will
become
even
more
marked.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
Europa
damit
Ölkatastrophen
exportiert.
There
is
the
danger
of
this
leading
to
Europe
exporting
oil
slick
disasters.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr
einer
überhand
nehmenden
Bürokratie.
There
is
a
risk
of
excessive
bureaucracy.
Europarl v8
Und
es
besteht
auch
die
Gefahr
der
Selektivität.
And
there
is
also
the
danger
of
being
selective.
Europarl v8
Und
es
besteht
die
Gefahr
einer
Hungersnot.
There
is
also
a
risk
of
famine.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr,
dass
die
Vielfalt
Europas
verloren
geht.
There
is
a
risk
that
the
diversity
of
Europe
could
be
lost.
Europarl v8
Es
besteht
die
Gefahr
eines
Bürgerkrieges.
There
would
be
a
danger
of
civil
war.
Europarl v8
Es
besteht
wirklich
die
unmittelbare
Gefahr,
dass
alles
explodiert.
There
is,
in
actual
fact,
an
imminent
danger
of
everything
exploding.
Europarl v8
Es
besteht
ständig
die
Gefahr
einer
Unterbrechung
der
Energiezufuhr
durch
Israel.
There
is
a
constant
threat
of
Israel
interrupting
the
energy
supply.
Europarl v8
Es
besteht
durchaus
die
Gefahr,
dass
dies
hier
der
Fall
sein
wird.
There
is
a
clear
risk
that
that
will
happen
in
this
case.
Europarl v8
Es
besteht
vielmehr
sogar
die
Gefahr,
dass
wir
die
Lage
verschlimmern.
Indeed,
we
run
the
risk
of
making
things
worse.
TED2013 v1.1
Es
besteht
die
Gefahr
von
schweren
allergie-ähnlichen
Reaktionen
bis
hin
zum
anaphylaktischen
Schock.
There
is
a
risk
of
severe
allergy-like
reactions,
including
anaphylactic
shock.
EMEA v3