Übersetzung für "Da die gefahr besteht" in Englisch

Und da die Gefahr von Kollateralschäden besteht.
And-and since there's a risk of collateral damage.
OpenSubtitles v2018

Da die Gefahr von Doppelabzügen besteht, müssen wiederum zusätzliche Sensoren installiert werden.
Since there is a danger of double draws, additional sensors must again be installed.
EuroPat v2

Praktisch, da nicht die Gefahr besteht, die Verschlusskappe zu verlieren.
Practical as no risk of losing the cap.
CCAligned v1

Dies kann jedoch nicht empfohlen werden, da die Gefahr besteht, dass Fotos verloren gehen.
However, this may not be recommended as there is a threat of losing photos.
ParaCrawl v7.1

Das Metrohm Suppressor Module darf nie trocken umgeschaltet werden, da die Gefahr einer Blockierung besteht.
The Metrohm Suppressor Module must never be switched over when dry because it may jam.
ParaCrawl v7.1

Das wird von uns nicht publiziert, da die Gefahr besteht das es abrutscht oder durchfällt.
We do not recommend it since there is the possibility the laptop might slip off or fall through.
ParaCrawl v7.1

Die Schachteln sollten während des Handlings nicht geworfen werden, da die Gefahr von Ramponageschäden besteht.
Cartons should not be thrown during handling, as there is a risk of their becoming battered.
ParaCrawl v7.1

Ich bin deshalb gegen diesen Bericht, da hier die reale Gefahr besteht, dass die grenzüberschreitende Verlegung von Firmensitzen zu einer Umgehung der rechtlichen, sozialen und steuerlichen Vorschriften der Europäischen Union führt.
I am therefore against this report because there is a real risk that the cross-border transfer of registered offices will circumvent the legal, social and fiscal requirements of the European Union.
Europarl v8

Ziel der diesem Bericht zugrundeliegenden Konvention ist es, den pharmazeutischen Konzernen die Möglichkeit zu nehmen, die Grenzen der Forschung nach Gutdünken festzulegen, da immer die Gefahr besteht, daß sie sich dabei zu sehr von den eigenen Interessen lenken lassen.
The aim of the convention which is the subject of this report is to remove from the discretion of the major pharmaceutical and health industries the ability to set the limits of those applications, on the grounds that they may be tempted to do so on the basis of their own interests.
Europarl v8

Arbeitslosigkeit und soziale Ausgrenzung sind zwei der größten Probleme, denen sich die Mitgliedstaaten der Europäischen Union gegenübersehen, und die dringend gelöst werden müssen, da andernfalls die Gefahr besteht, daß einer der Pfeiler, auf dem der Aufbau des neuen Europa, die Stärkung des wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalts sowie die Festigung der Solidarität unter den Mitgliedstaaten basieren, in Frage gestellt sein könnte.
Unemployment and social exclusion are two of the greatest problems confronting the Member States of the European Union They are problems which urgently need to be solved. If they are not, one of the main pillars of the construction of the New Europe, economic and social cohesion and solidarity between Member States will be placed in jeopardy.
Europarl v8

Darüber hinaus halten wir es für erforderlich, den finanziellen Rahmen für die ersten zwei Jahre des Programms von 35 auf 80 Millionen ECU zu erhöhen, da sonst die Gefahr besteht, daß wir das gesamte Programm aus Mangel an finanziellen Mitteln zunichte machen.
Moreover, we believe it necessary to increase the financial allocation from ECU 35 to 80 million for the first two years of the programme, otherwise we risk frustrating the entire project owing to a lack of financial means.
Europarl v8

Aber jetzt, Herr Hory, meine Damen und Herren, verbietet ein Minimum an Konsequenz gegenüber anderen Abkommen und anderen Fischarten, über die Ebene des Handelsabkommens hinauszugehen, da sonst die Gefahr besteht, daß wir einen "Dominoeffekt" auf die anderen Abkommen auslösen, die 1997 zur Verlängerung anstehen.
But, from now on, the minimal degree of rigour being applied to other agreements and other species precludes, Mr Hory, ladies and gentlemen, any possibility of going beyond the commercial level, otherwise we are in danger of producing a 'domino' effect on other agreements that we shall have to renew in 1997.
Europarl v8

Bei dem Problem darf es also nicht nur um Italien gehen, sondern auch Drittländer müssen betroffen sein, da die Gefahr besteht, daß sich diese Flotten, sobald sie in den Unionsländern einmal umgerüstet wurden, problemlos in Drittländern ausbreiten können.
This problem reaches beyond Italy to third countries, because the risk is that once the European fleets have been converted, the use of driftnets could easily proliferate in the third countries.
Europarl v8

Eine solche Unterstützung muß mit Investitionen in den Bereichen allgemeine und berufliche Bildung einhergehen, da andernfalls die Gefahr besteht, daß es einen noch größeren Mangel an technologisch geschulten Arbeitskräften geben wird.
This kind of support should go hand in hand with investments in education and professional training; if it does not, we might see an increase in the shortage of technologically-skilled people.
Europarl v8

Deshalb ersuchen wir den Internationalen Strafgerichtshof, seinen Standpunkt zur Freilassung von Jean Bosco Barayagwiza aufgrund der Schwere der auf ihm lastenden Anschuldigungen zu revidieren, da sonst die Gefahr besteht, daß sich die Bevölkerung von Ruanda gedemütigt fühlt und die ethnischen Auseinandersetzungen verstärkt wieder aufflammen.
This is why we are asking the ICTR to review its position regarding Mr Barayagwiza' s release, in consideration of the seriousness of the charges against him. Without some action of this sort, the populations of Rwanda are likely to feel they have been wronged and ethnic conflict is likely to start up again with renewed vigour.
Europarl v8

Wir stehen auch der Schaffung eines anti-zyklischen Stellenfonds auf internationaler Ebene entgegen, da die Gefahr besteht, dass er alte und überholte Strukturen bewahren wird und damit Wachstum und Entwicklung neuer Arbeitsplätze verhindert.
We are also opposed to the creation of an anti-cyclical jobs fund at international level, as there is a risk that it will preserve old and obsolete structures, thereby preventing the growth and development of new jobs.
Europarl v8

Die uns gebotene Gelegenheit muß jedoch zu einer Verbesserung und Verstärkung der Bestimmungen dieser Politik genutzt werden, da andernfalls die Gefahr besteht, daß an Stelle einer Aktion, die bereits zu Vierzehn schwierig ist, die Ohnmacht zu Fünfzehn festzustellen sein wird.
But we must seize the opportunity offered to us to improve it and strengthen its provisions, or we shall run the risk of replacing an already difficult action for fourteen countries with an impossible one for fifteen.
Europarl v8

Die Kommission hat beschlossen, die Erweiterung im wesentlichen mit den für die Kohäsionspolitik vorgesehenen Mitteln zu finanzieren, was ich für falsch halte, da dabei die Gefahr besteht, daß die bereits heute schwächsten Regionen in Europa noch weiter geschwächt werden.
The Commission has decided the enlargement should substantially be paid for by the cohesion policy, and I think that is a mistake. It involves the risk of further weakening regions which are already the weakest in Europe.
Europarl v8

Insbesondere möchte ich betonen, daß klare und deutliche Maßnahmen für die Entwicklung der ländlichen Regionen festgelegt werden müssen, da andernfalls die Gefahr besteht, daß der lokalen und regionalen Zusammenarbeit großer Schaden zugefügt wird.
I would particularly like to underline the fact that, if the measures for the development of rural regions are not clearly defined and decided, we risk causing great damage to local and regional cooperation.
Europarl v8

Ein solches Bewußtsein ist notwendig, da andernfalls die Gefahr besteht, daß wir einerseits etwas unterstützen, was ohnehin schon stark genug ist, und daß andererseits Gebiete, die ohnehin schon an einem zu hohen Bevölkerungsdruck leiden, noch stärker übervölkert werden.
We must be aware of this, because otherwise we risk making the stronger cities much stronger and the already congested cities much more congested.
Europarl v8

Ich hoffe, diese Aussprache wie auch die folgenden Debatten werden den Durchbruch bringen, so daß Befürworter und Gegner bereit sind, ihre ideologischen Schützengräben zu verlassen, da ansonsten die Gefahr besteht, daß diese Debatte in diesem Parlament regelmäßig wiederkehrt.
I hope that this debate and subsequent debates will persuade both those for and against to abandon their ideologically entrenched positions, because otherwise this debate in Parliament is likely to become an exercise in repetition.
Europarl v8

Da die Gefahr besteht, dass die Anwendung dieses Mechanismus zu einem Anstieg der Bewegungen von Barmitteln für illegale Zwecke führt, sollte die Richtlinie 91/308/EWG durch ein System zur Überwachung von Barmitteln, die in die Gemeinschaft oder aus der Gemeinschaft verbracht werden, ergänzt werden.
As there is a risk that the application of that mechanism will lead to an increase in cash movements for illicit purposes, Directive 91/308/EEC should be supplemented by a control system on cash entering or leaving the Community.
DGT v2019

Darüber hinaus sollte über die Sanktionen bei Verstößen gut nachgedacht werden, da die Gefahr besteht, bereits schwierige Situationen durch noch schädlichere Maßnahmen zu verschärfen.
In addition, the system of penalties for offences should be carefully considered, since it runs the risk of exacerbating already difficult situations with still more damaging measures.
Europarl v8

Es handelt sich wirklich um eine ernste Bedrohung, da die Gefahr besteht, daß zahlreiche Länder, in denen es keine wirklich demokratische Kontrolle gibt, durch den Handel mit solchem Kernmaterial und dem Aufbau von Nuklearmächten für uns, für die Zukunft der Menschheit, zu einer sehr großen Bedrohung werden.
And it really is a great threat because many of the countries that lack proper democratic control are likely to pose a serious and very great threat to us and to the future of humanity, as a result of the traffic in those materials and the development of nuclear powers.
Europarl v8

Zunächst müssen wir uns darüber klar werden, was Ersatzkontrollen beinhalten sollen, da die Gefahr besteht, daß der Transport von Drogen zwischen den Mitgliedsländern der EU zunimmt und daß Kriminelle mehr Möglichkeiten haben, sich durch das Fehlen von Kontrollen rechtlichen Maßnahmen zu entziehen.
First, we must be clear what we mean by additional measures, because there is a risk of increased drug trafficking between Member States of the EU and because criminals will be given greater opportunities to use the lack of border controls to avoid being brought to justice.
Europarl v8

Unseres Erachtens stellt dieser Pakt eine logische Folge der Schaffung der einheitlichen Währung dar, und die Verabschiedung dieses Paktes sollte nicht verschoben werden, da andernfalls die Gefahr besteht, daß die Einführung des Euro verzögert wird, was einen schwerwiegenden politischen Fehler darstellen würde.
We feel that this pact is the corollary of the creation of the single currency and that its adoption should not be delayed, otherwise we would run the risk of delaying the introduction of the euro, which would be a serious political error.
Europarl v8

Herr Präsident, der Verhandlungsprozeß mit den Mittelmeerländern muß ganz offenkundig zügiger durchgeführt werden, da sonst die große Gefahr besteht, daß die in dieser Region bereits sehr präsenten Vereinigten Staaten letztlich alles bestimmen werden.
Mr President, it is obviously necessary to speed up the negotiation process with Mediterranean countries, otherwise there is a significant risk that the United States, already in that area, will have everything their own way.
Europarl v8

Gleichzeitig bin ich aber auch etwas beunruhigt, da nämlich die Gefahr besteht, daß das Internet und die Informationsgesellschaft als elektronisches Überwachungssystem mißbraucht werden.
There is a danger that the resources of the information society and the Internet will be exploited for purposes of electronic surveillance.
Europarl v8