Übersetzung für "Die gefahr besteht darin" in Englisch
Und
die
Gefahr
besteht
darin,
dass
sie
eine
Pandemie
hervorrufen
können.
And
the
danger
is
that
they
can
cause
roughly
what's
a
pandemic.
TED2013 v1.1
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
Chinas
Führungsköpfe
genau
das
getan
haben.
The
danger
is
that
this
is
exactly
what
China’s
leaders
did.
News-Commentary v14
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
wir
bis
zur
Schädelbasis
rekonstruieren
müssen.
The
danger
is
we
have
to
reconstruct
all
the
way
down
to
the
cranial
base.
OpenSubtitles v2018
Die
Gefahr
hierbei
besteht
darin,
dass
man
sich
auf
seinen
Lorbeeren
ausruht.
The
great
danger
here
is
to
rest
on
one's
laurels.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
besteht
dann
darin,
dass
wir
Vermutungen
anstellen.
And
the
danger
is
that
we
make
assumptions.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
besteht
auch
darin,
dass
hier
ein
Mittler
eingeschaltet
wird.
The
danger
is
also
to
add
an
intermediary
for
the
newspaper.
ParaCrawl v7.1
Die
größte
Gefahr
besteht
darin,
das
tatsächliche
Risiko
nicht
zu
kennen.
The
key
danger
consists
of
not
recognizing
the
actual
risk.
ParaCrawl v7.1
Die
große
Gefahr
besteht
darin,
daß
andere
Umweltauswirkungen
in
der
Energiepolitik
unbeachtet
bleiben.
The
risk
that
other
environmental
effects
will
be
neglected
in
the
energy
policy
is
considerable.
Europarl v8
Die
zweite
generelle
Gefahr
besteht
darin,
die
Verantwortung
der
Besatzungsmacht
gegenüber
Gaza
auf
Ägypten
abzuschieben.
The
second,
more
general,
threat
is
to
get
rid
of
the
responsibility
of
the
occupying
power
for
Gaza
and
hand
it
over
to
Egypt.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
bei
einer
Einmischung
der
EU
unvermeidlich
alles
vermasselt
wird.
The
worry
is
that
when
the
EU
gets
involved
it
inevitably
screws
up.
Europarl v8
Die
zweite
Gefahr
besteht
darin,
daß
die
Mont
Louis
immer
noch
Kohlenwasserstoff
enthält.
You
can
see
from
my
motion
for
a
resolution
which
conventions
are
converned,
although
the
1973
London
Convention
and
the
1974
Paris
Convention
have
now
appeared
in
the
Belgian
Official
Journal.
EUbookshop v2
Die
große
Gefahr
besteht
darin,
dass
sich
die
Griechenland-Krise
auf
die
PIIGS
ausweitet.
The
main
danger
is
that
the
Greek
crisis
could
spill
over
to
the
PIIGS.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
wir
uns
für
gerecht
halten
und
über
die
anderen
urteilen.
It
is
that
we
presume
we
are
righteous
and
judge
others.
ParaCrawl v7.1
Die
zweite
Gefahr
besteht
darin,
daß
innerhalb
dieser
ständigen
Dynamik
zwischen
Verteidigung
der
rechtmäßigen,
nationalen
Interessen
und
dem
Allgemeininteresse,
welches
der
Motor
für
die
Entwicklung
und
das
Funktionieren
der
Europäischen
Union
ist,
Ungleichgewichte
auftreten.
The
second
danger
is
that
imbalances
should
arise
in
that
constant
dynamic
between
defending
legitimate
national
interests,
on
the
one
hand,
and
the
common
interest
on
the
other
-
which
is
the
dynamic
which
drives
the
evolution
of
the
European
Union
and
makes
it
work.
Europarl v8
Die
eigentliche
Gefahr
besteht
darin,
dass
Waffen
im
Weltraum
stationiert
werden,
mit
denen
dann
unsere
Kommunikationssatelliten
zerstört
werden,
weil
hier
die
Möglichkeit
bestehen
würde,
dass
man
mit
verhältnismäßig
geringen
Mitteln
unser
ganzes
Gesellschaftssystem
aus
den
Angeln
heben
könnte.
The
real
danger
is
that
weapons
are
stationed
in
space
and
used
to
destroy
our
communications
satellites,
because
then
our
entire
social
system
could
be
disrupted
by
relatively
minor
means.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
wirtschaftliche
Beziehungen
behindert
werden
und
dass
Schritte
zur
Normalisierung
der
alltäglichen
Kontakte
nicht
stattfinden
können.
The
danger
is
that
it
will
impede
economic
relations
and
ensure
that
steps
to
normalise
day
to
day
contacts
cannot
take
place.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
daß
in
Finnland
begonnen
wird,
über
sehr
teure
Alternativen
zu
den
Landminen
nachzudenken.
The
risk
is
that
Finland
will
start
to
consider
very
expensive
alternatives
to
these
anti-personnel
mines.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
daß
die
EU
bei
der
nächsten
Krise
die
erste
Anlaufstelle
sein
würde,
und
daß
die
NATO
in
zunehmendem
Maße
in
eine
reine
Nebenrolle
als
kollektive
Verteidigungsorganisation
abgedrängt
würde.
The
danger
is
that
there
will
be
pressure
for
the
EU
to
become
the
organisation
of
first
resort
when
next
there
is
a
crisis
to
be
dealt
with
and
that
NATO
would
increasingly
be
relegated
to
a
purely
residual
role
as
a
collective
defence
organisation.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
dass
die
US-amerikanischen
Gesprächspartner
die
Geschichte
der
EU
nicht
als
Tatsachenbericht
anerkennen,
sondern
als
eine
Art
Dokumentarbericht
ansehen,
der
jedoch
viele
irreführende
und
fiktive
Elemente
enthält.
The
danger
is
that
US
interlocutors
accept
the
EU's
own
narrative
as
fact,
rather
than
as
a
story
presented
as
a
documentary
but
with
a
lot
of
misleading
and
fictional
content.
Europarl v8
Die
eigentliche
Gefahr
besteht
doch
darin,
dass
Terroristen
oder
Verbrecher
oder
unverantwortliche
Regime
in
den
Besitz
von
Atomwaffen
gelangen
könnten.
The
real
danger
is
that
terrorists
or
criminals
or
irresponsible
regimes
might
obtain
nuclear
weapons.
Europarl v8
Die
zweite
Gefahr
besteht
darin,
daß
die
Gesamtproblematik
der
horizontalen
Regelung
der
GAP
(Einführung
von
Modulierungselementen,
Festlegung
von
Obergrenzen,
cross
compliance
)
letztlich
zu
einer
verpaßten
Gelegenheit
wird.
The
second
risk
is
that
all
the
problems
with
the
horizontal
regulation
of
the
CAP
-
modulation,
the
definition
of
a
maximum
amount,
cross
compliance
-
will
end
up
being
a
lost
opportunity.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
nun
also
darin,
daß
durch
diesen
Vorschlag
die
gesamte
Diskussion
über
die
Reform
der
GAP
im
Rahmen
der
Agenda
2000
vollständig
übergangen
werden
könnte.
The
danger
is
that
this
proposal
will
completely
bypass
the
discussion
of
CAP
reform
contained
in
Agenda
2000.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
daß
dieser
Gerichtshof,
bereits
mit
unzureichenden
Befugnissen
und
Merkmalen
geschaffen,
auf
das
hinauslaufen
könnte,
was
ich
"den
Limbus
der
Gerechten"
nennen
würde,
wenn
sich
die
Regierungen
in
der
erforderlichen
Zahl
nicht
beeilen,
die
Ratifizierungsurkunden
zu
hinterlegen
und
natürlich
die
notwendigen
Mechanismen
einzurichten,
damit
der
entsprechende
Ausschuß
den
Gerichtshof
ins
Leben
rufen
kann.
With
its
creation,
the
Court
has
been
granted
insufficient
powers
and
competences,
and
there
is
a
danger
that
it
might
become
what
I
would
term
'the
dreamworld
of
the
just'
if
enough
governments
do
not
quickly
set
up
ratification
instruments
as
well
as,
naturally,
the
mechanisms
needed
to
enable
the
committee
involved
to
set
this
Court
in
motion.
Europarl v8
Die
Kommission
und
das
Parlament
betonen
die
Einhaltung
der
Bürgerrechte,
etwas,
was
richtig
und
notwendig
ist,
aber
die
Gefahr
besteht
darin,
dass
wir
uns
selbst
in
einem
Formalismus
verlieren,
und
das
haben
wir
in
der
Debatte
über
das
Programm
zur
Erforschung
der
Terrorfinanzierung
gesehen.
The
Commission
and
Parliament
put
the
emphasis
on
respecting
civil
rights,
something
which
is
right
and
necessary,
but
the
danger
is
that
we
lose
ourselves
in
formalism
and
that
is
what
we
saw
in
the
debate
about
the
terrorist
finance
tracking
programme.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
bestimmte
religiöse
Gruppen
zu
stigmatisieren,
da
eine
Kennzeichnung
dieser
Art
unbegründetes
Misstrauen
unter
bestimmten
Verbrauchern
schaffen
würde.
The
danger
is
that
it
would
stigmatise
certain
religious
groups,
as
labelling
of
this
nature
would
create
ill-founded
distrust
amongst
certain
consumers.
Europarl v8
Jetzt
zeichnet
sich
ab,
dass
die
Arbeitslosigkeit
unter
Männern
und
Frauen
gleichermaßen
ansteigt
und
die
Gefahr
darin
besteht,
dass
dies,
aufgrund
von
Kosten
für
den
öffentlichen
Haushalt
und
-
hoffentlich
nicht
zu
vielen,
aber
auch
-
Kürzungen
von
Ausgaben
für
die
Gleichstellung
der
Geschlechter,
sicherlich
Auswirkungen
auf
die
Beschäftigung
von
Frauen
haben
wird.
Now
we
see
that
the
unemployment
of
men
and
women
is
rising
at
the
same
level
and
the
risk
is
that
due
to
public
budget
costs
and
-
hopefully
not
too
much,
but
also
-
cuts
in
spending
on
gender
equality,
this
will
certainly
have
an
impact
on
women's
employment.
Europarl v8
Ich
beziehe
mich
vor
allem
auf
die
Gefahr,
die
darin
besteht,
dass
medizinische
Informationen
zum
Zwecke
verdeckter
Werbung
missbräuchlich
verwendet
werden.
I
refer,
above
all,
to
the
danger
of
medicinal
information
turning
into
disguised
advertising.
Europarl v8
Die
Gefahr
besteht
darin,
daß
wir,
wie
der
Herr
Kommissar
bereits
erwähnt
hat,
im
Moment
eine
Reihe
von
Differenzen,
aber
auch
eine
ganze
Menge
von
gemeinsamen
Interessen
haben.
The
danger
is
that
we
have
at
present
a
number
of
differences,
as
the
Commissioner
has
pointed
out,
but
we
also
have
an
overwhelming
bundle
of
common
interests.
Europarl v8