Translation of "Chance besteht" in English
Wenn
auch
nur
die
geringste
Chance
besteht,
bin
ich
einverstanden.
If
there's
a
slightest
chance,
I'm
ready
for
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
der
Hauch
einer
Chance
auf
Impfung
besteht...
If
there
is
even
a
chance
a
vaccine
will
work...
OpenSubtitles v2018
Wenn
nur
die
geringste
Chance
besteht,
dass
wir
Menschen
werden...
If
there's
even
a
chance
that
ooze
can
make
us
human...
OpenSubtitles v2018
Wenn
wirklich
die
Chance
besteht,
dass
er
in
diesem
Zug
ist...
If
there's
any
chance
at
all
he's
really
on
that
train...
OpenSubtitles v2018
Die
Chance
besteht,
dass
er
wieder
mordet.
Chances
are
he'll
kill
again.
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Chance
besteht,
dass
sie
es
versteht.
When
there's
a
chance
she'll
understand.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
dass
überhaupt
eine
kleine
Chance
besteht
mit
deiner
Firma.
Do
you
think
there's
any
chance
at
all
with
your
company?
OpenSubtitles v2018
Er
glaubt,
dass
eine
gute
Chance
besteht,
dass
er
sie
bekommt.
He
thinks
there's
a
good
chance
he'll
get
it.
OpenSubtitles v2018
Eine
kleine
Chance
besteht,
dass
ich
ihn
selbst
heirate.
In
fact,
given
half
a
chance,
I'd
definitely
marry
him
meself.
OpenSubtitles v2018
Eure
beste
Chance
besteht
darin,
zu
Hause
zu
bleiben...
Your
best
bet
is
to
stay
in
the
house--
OpenSubtitles v2018
Aber
falls
die
geringste
Chance
besteht,
kann
ich
euch
Folgendes
sagen.
But
if
there's
the
slightest
chance,
I
will
tell
you
this.
OpenSubtitles v2018
Denken
Sie,
dass
eine
Chance
besteht,
dass
sie
ihn
findet?
Sir,
do
you
think
there's
any
chance
she'll
be
able
to
find
him?
OpenSubtitles v2018
Aber
nicht,
wenn
eine
Chance
besteht,
dass
wir
verlieren.
But
not
if
there's
a
chance
we
lose.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
die
Chance
besteht,
ja.
I
think
there's
a
chance,
yes.
OpenSubtitles v2018
Diese
Chance
besteht,
meine
werten
Kollegen,
aber
sie
ist
fragil.
It
is
a
chance,
but
a
fragile
one.
EUbookshop v2
Aber
die
Chance
besteht,
dass
sie
es
eines
Tages
werden..
But
odds
are
they
will,
eventually.
OpenSubtitles v2018
Wenn
eine
Chance
besteht,
dass
er
unschuldig
ist...
If
there's
the
slightest
chance
that
he's
innocent...
OpenSubtitles v2018
Also
glaubst
du
das
noch
eine
Chance
besteht,
das
er
sich
erinnert?
So
you
still
think
there's
a
chance
he'll
remember?
OpenSubtitles v2018
Wenn
die
Chance
besteht,
die
Replikatoren,
ein
für
allemal
auszulöschen?
For
a
chance
to
destroy
the
Replicators
once
and
for
all?
OpenSubtitles v2018
Eine
Chance
zumindest
besteht
noch
-
jetzt
muss
aber
alles
passen!
But
there
is
still
a
chance
-
but
now
everything
must
be
perfect!
ParaCrawl v7.1
Solange
eine
Chance
besteht,
kämpfen
wir
um
den
Titel.
As
long
as
there's
a
chance,
we're
going
to
battle
for
the
title.
ParaCrawl v7.1
Da
gibt
es
ein
paar
Stellen
wo
auch
bei
Niedrigwasser
eine
Chance
besteht.
There
are
a
few
spots
where
you
are
in
with
a
chance,
even
at
low
water.
ParaCrawl v7.1
Welche
Chance
besteht
nun
wirklich,
die
im
Jahr
2000
abgegebenen
Versprechungen
auch
einzuhalten?
What
chance
do
we
really
have
of
keeping
the
promises
made
in
2000?
News-Commentary v14
Das
könnte
bedeuten,
dass
eine
größere
Chance
besteht,
den
Brustkrebs
zu
bemerken.
This
might
mean
that
there
is
a
better
chance
of
the
breast
cancer
being
noticed.
EMEA v3
Die
bilaterale
Natur
der
Verhandlungen
deutet
sicherlich
darauf
hin,
dass
dafür
eine
Chance
besteht.
The
bilateral
nature
of
the
negotiations
certainly
implies
that
they
have
a
chance.
News-Commentary v14