Translation of "Es besteht die chance" in English

Glaubt ihr, es besteht die Chance, dass Tom Marys Telefonnummer hat?
Do you think there's any chance that Tom knows Mary's phone number?
Tatoeba v2021-03-10

Es besteht die Chance, dass sie die Wahrheit nicht erfährt.
Well, there's a strong chance she won't see the way it was.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass sie Ärger machen können.
There's a slim chance they could make trouble if this ends up in court.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass der Killer so davon erfahren hat.
Chances are that's where the killer heard about it.
OpenSubtitles v2018

Cece, es besteht die Chance, dass er einen Allerweltspenis hat.
Cece, chances are he has, like, a standard garden-variety penis.
OpenSubtitles v2018

Es besteht noch die Chance, dass wir einem Anschlag entgehen.
There's still a chance that we can avoid a full-scale attack.
OpenSubtitles v2018

Aber es besteht die Chance, dass er Sie und Anthony laufen lässt.
But there's a chance he'll let you and Anthony go.
OpenSubtitles v2018

Aber es besteht immer die Chance, dass deine Geschichte etwas bewirkt.
But every time you step into the ring, there's a chance your story can have an impact.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass das Mädchen noch lebt!
Not while there's a chance she's alive.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass ich schwanger bin.
There's a chance I might be pregnant.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass er einen Anwalt verlangt.
Show him the warrant. Odds are, he will lawyer up. But try to stop him.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass ihr es schafft.
Odds are, you'll figure it out.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die echte Chance, dass er verhaftet wurde.
There's a very real chance that he's been arrested.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass sie da draußen immer noch Zellgenossen sind.
Oh, well, odds are, you know, they're still cellmates on the outside.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass es wieder Zwillinge werden.
It could be twins again.
OpenSubtitles v2018

Aber es besteht die Chance, dass wir Sie retten können.
But there's a chance that we can save you.
OpenSubtitles v2018

Es besteht noch die Chance, dass es gelingt.
There's still a chance they'll be successful.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass du die Sache unbeschadet überstehst.
Bottom line is there's a chance you could come out completely intact.
OpenSubtitles v2018

Heißt das, es besteht die Chance, das ganze zu wiederholen?
Does that mean there's a chance for a repeat amazing?
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass Odo nichts herausfindet.
There's a chance that Odo won't find out about this.
OpenSubtitles v2018

Es besteht ja noch die Chance, dass sie heute keiner anschaltet.
Well, there's always the chance they decided not to light it today.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass er auftaucht.
I think there's a chance he might turn up.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass wir heute Abend rummachen könnten.
There's at least some chance that we could be making out tonight.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass der andere auch sauber ist.
There's a chance the other one's clean, too.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass es einer der Angestellten war.
There's a chance this is an inside job.
OpenSubtitles v2018

Es besteht immer noch die Chance, dass Chase richtig liegt.
There's still a chance that chase got it right. Oh!
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass die Parkplatzkameras ihn am Dienstboteneingang filmten.
There's a chance the parking-lot cameras got him at the service entrance.
OpenSubtitles v2018

Es besteht die Chance, dass der Autor einspringt und eine Lösung vorschlägt.
There is a chance that the author will jump in to suggest a fix.
ParaCrawl v7.1

Es besteht die Chance für Lachs, Meerforelle, Barsch, Hecht etc...
There is chance for salmon, sea trout harr, perch, pike etc...
ParaCrawl v7.1