Translation of "Es besteht die chance" in English
Glaubt
ihr,
es
besteht
die
Chance,
dass
Tom
Marys
Telefonnummer
hat?
Do
you
think
there's
any
chance
that
Tom
knows
Mary's
phone
number?
Tatoeba v2021-03-10
Es
besteht
die
Chance,
dass
sie
die
Wahrheit
nicht
erfährt.
Well,
there's
a
strong
chance
she
won't
see
the
way
it
was.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
sie
Ärger
machen
können.
There's
a
slim
chance
they
could
make
trouble
if
this
ends
up
in
court.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
der
Killer
so
davon
erfahren
hat.
Chances
are
that's
where
the
killer
heard
about
it.
OpenSubtitles v2018
Cece,
es
besteht
die
Chance,
dass
er
einen
Allerweltspenis
hat.
Cece,
chances
are
he
has,
like,
a
standard
garden-variety
penis.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
noch
die
Chance,
dass
wir
einem
Anschlag
entgehen.
There's
still
a
chance
that
we
can
avoid
a
full-scale
attack.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
besteht
die
Chance,
dass
er
Sie
und
Anthony
laufen
lässt.
But
there's
a
chance
he'll
let
you
and
Anthony
go.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
besteht
immer
die
Chance,
dass
deine
Geschichte
etwas
bewirkt.
But
every
time
you
step
into
the
ring,
there's
a
chance
your
story
can
have
an
impact.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
das
Mädchen
noch
lebt!
Not
while
there's
a
chance
she's
alive.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
ich
schwanger
bin.
There's
a
chance
I
might
be
pregnant.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
er
einen
Anwalt
verlangt.
Show
him
the
warrant.
Odds
are,
he
will
lawyer
up.
But
try
to
stop
him.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
ihr
es
schafft.
Odds
are,
you'll
figure
it
out.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
echte
Chance,
dass
er
verhaftet
wurde.
There's
a
very
real
chance
that
he's
been
arrested.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
sie
da
draußen
immer
noch
Zellgenossen
sind.
Oh,
well,
odds
are,
you
know,
they're
still
cellmates
on
the
outside.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
es
wieder
Zwillinge
werden.
It
could
be
twins
again.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
besteht
die
Chance,
dass
wir
Sie
retten
können.
But
there's
a
chance
that
we
can
save
you.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
noch
die
Chance,
dass
es
gelingt.
There's
still
a
chance
they'll
be
successful.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
du
die
Sache
unbeschadet
überstehst.
Bottom
line
is
there's
a
chance
you
could
come
out
completely
intact.
OpenSubtitles v2018
Heißt
das,
es
besteht
die
Chance,
das
ganze
zu
wiederholen?
Does
that
mean
there's
a
chance
for
a
repeat
amazing?
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
Odo
nichts
herausfindet.
There's
a
chance
that
Odo
won't
find
out
about
this.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
ja
noch
die
Chance,
dass
sie
heute
keiner
anschaltet.
Well,
there's
always
the
chance
they
decided
not
to
light
it
today.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
er
auftaucht.
I
think
there's
a
chance
he
might
turn
up.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
wir
heute
Abend
rummachen
könnten.
There's
at
least
some
chance
that
we
could
be
making
out
tonight.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
der
andere
auch
sauber
ist.
There's
a
chance
the
other
one's
clean,
too.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
es
einer
der
Angestellten
war.
There's
a
chance
this
is
an
inside
job.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
immer
noch
die
Chance,
dass
Chase
richtig
liegt.
There's
still
a
chance
that
chase
got
it
right.
Oh!
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
die
Parkplatzkameras
ihn
am
Dienstboteneingang
filmten.
There's
a
chance
the
parking-lot
cameras
got
him
at
the
service
entrance.
OpenSubtitles v2018
Es
besteht
die
Chance,
dass
der
Autor
einspringt
und
eine
Lösung
vorschlägt.
There
is
a
chance
that
the
author
will
jump
in
to
suggest
a
fix.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
die
Chance
für
Lachs,
Meerforelle,
Barsch,
Hecht
etc...
There
is
chance
for
salmon,
sea
trout
harr,
perch,
pike
etc...
ParaCrawl v7.1