Translation of "Bleibt unbeachtet" in English
Unbeachtet
bleibt
jedoch
die
Wirkung
der
Wirtschaftspolitik
auf
Wachstum
und
Beschäftigung.
What
is
missing
is
the
impact
of
economic
policy
on
growth
and
employment.
TildeMODEL v2018
Was
du
gestern
getan
hast,
bleibt
nicht
unbeachtet.
What
you
did
for
me
yesterday
did
not
go
unnoticed.
OpenSubtitles v2018
Die
natürliche
Vielfalt
des
sprachlichen
Umfelds
in
Europa
bleibt
häufigungenutzt
und
unbeachtet.
Europe’s
linguistic
environment
is
often
managed
in
such
a
way
that
its
naturaldiversity
is
unexpressed
and
unheard.
EUbookshop v2
Seine
und
Ihre
Beteiligung
an
den
Geschehnissen
bleibt
nicht
unbeachtet.
His
and
your
involvement
in
these
incidents
will
not
Go...
uncredited.
OpenSubtitles v2018
Beim
Zusammenbau
entstehender
Restmagnetismus
bleibt
jedoch
oft
unbeachtet.
Residual
magnetism
originating
from
assembly
processes
remains
often
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Von
Schreibtischlampen
ausgehendes
blaues
Licht
bleibt
häufig
unbeachtet.
Blue
light
emission
from
a
desk
lamp
is
easily
overlooked.
ParaCrawl v7.1
Die
Sortierfolge
im
Finder
bleibt
unbeachtet.
The
sorting
order
in
the
Finder
will
be
ignored.
ParaCrawl v7.1
Die
Abzweigung
zur
Benebrandalm
bleibt
links
unbeachtet.
Ignore
the
turnoff
to
the
Benebrandalm
meadow
on
the
left.
ParaCrawl v7.1
Häufig
bleibt
das
Kennzeichen
unbeachtet,
oder
es
wird
miß-
oder
überhaupt
nicht
verstanden.
Frequently,
labels
are
either
not
read
closely
enough,
or
are
misunderstood
or
not
understood
at
all.
EUbookshop v2
Aber
jede
gute
Bestätigung,
die
zur
Vereinigung
der
Welten
kommt,
bleibt
unbeachtet.
But
each
good
affirmation
which
comes
for
the
unification
of
the
Worlds
remains
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Zurzeit
wird
die
emotionelle
Arbeit
der
Frauen
so
unterschätzt,
dass
sie
unbeachtet
bleibt.
At
present
women’s
emotional
labour
is
so
undervalued
that
it
is
unrecognised.
ParaCrawl v7.1
International
unbeachtet
bleibt
allerdings
das
Elend
der
Rückkehrer
in
der
Stadt
und
Provinz
Kirkuk.
Even
so
the
misery
endured
by
returnees
to
the
city
and
province
of
Kirkuk
goes
unnoticed
by
the
international
community.
ParaCrawl v7.1
Dabei
wird
nur
der
laufende
Kraftwerksbetrieb
betrachtet,
die
Vorgeschichte
des
Energieträgers
bleibt
weiter
unbeachtet.
Here
is
only
the
running
power
plant
observed.
The
pre
processes
of
the
energy
source
remain
unnoticed.
ParaCrawl v7.1
Das
Beispiel
zeigt,
dass
das
Abschneiden
eines
Strings
aufgrund
einer
Größenfestlegung
unbeachtet
bleibt.
This
example
shows
that
truncating
due
to
the
size
specification
is
ignored.
ParaCrawl v7.1
Könnten
Sie
ihm
abschließend
auch
noch
sagen,
dass
die
Umsetzung
des
Vertrags
von
Lissabon,
des
gesamten
Vertrags
von
Lissabon
und
insbesondere
dessen
Artikel
9,
durch
den
soziale
Anliegen
horizontal
angegangen
werden
müssen,
von
diesem
Parlament
nicht
unbeachtet
bleibt.
Finally,
you
could
also
tell
him
that
the
implementation
of
the
Treaty
of
Lisbon,
of
the
entire
Treaty
of
Lisbon,
and
particularly
of
Article
9,
which
requires
you
to
make
social
issues
a
horizontal
issue,
will
not
go
unheeded
by
this
Parliament.
Europarl v8
Wer
sich
mit
dem
internationalen
Vergleich
der
Kennzahlen
für
die
Verschuldungskrise
beschäftigt,
der
kann
sich
wirklich
nur
wundern,
wie
erfolgreich
nach
wie
vor
gegen
den
Euro
spekuliert
wird,
während
ein
Land,
das
sehr
viel
größere
Probleme
hat
als
Portugal
und
als
Spanien
-
die
USA
-,
vollkommen
unbeachtet
bleibt
in
dieser
ganzen
Attacke,
die
die
Spekulanten
gegen
die
Währung
Euro
reiten.
Anyone
who
compares
the
key
figures
for
the
debt
crisis
from
different
countries
can
only
be
surprised
at
how
successful
the
speculation
against
the
euro
has
been.
In
the
meantime,
one
country
which
has
much
greater
problems
than
Portugal
and
Spain,
namely
the
USA,
remains
completely
untouched
by
the
war
that
the
speculators
are
waging
on
the
euro.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
hoffen,
dass
dieser
Bericht
nicht
vollkommen
unbeachtet
bleibt,
und
dass
alle
europäischen
Institutionen
in
der
Lage
sein
werden,
darauf
zurückgreifen
zu
können,
um
andere
Beziehungen
mit
den
AKP-Staaten
aufzubauen.
Let
us
hope
that
this
report
will
not
go
completely
unheeded
and
that
all
the
European
institutions
will
be
able
to
refer
to
it
in
order
to
forge
other
relationships
with
the
ACP
countries.
Europarl v8
Seit
dem
Beginn
dieser
Legislaturperiode
habe
ich
mich
schon
unzählige
Male
über
dieses
Thema
geäußert,
und
ich
bedaure
selbst,
daß
ich
immer
wieder
darauf
herumreiten
muß,
aber
ich
finde,
es
zeugt
von
großer
Unverantwortlichkeit,
daß
der
Fremdenverkehr
im
Arbeitsprogramm
der
Kommission
unbeachtet
bleibt,
obwohl
er
doch
neben
anderen
Verdiensten
unzählige
Arbeitsplätze
garantiert.
I
have
said
this
so
many
times
since
the
legislative
process
commenced,
that
I
am
sorry
to
keep
on
harping
on
the
matter;
but
it
still
seems
to
me
the
height
of
irresponsibility
that
tourism,
which
among
its
other
virtues
is
the
biggest
source
of
employment,
is
ignored
in
the
Commission's
work
programme.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
er
bleibt,
wo
er
ist,
dass
wir
alle
praktisch
vergessen,
dass
er
existiert,
und
dass
er
unbeachtet
bleibt,
weil
er
nicht
herangezogen
werden
muss.
I
hope
that
it
stays
where
it
is,
that
we
all
practically
forget
that
it
exists
and
that
it
goes
unnoticed
because
it
is
not
necessary
to
apply
it.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
die
Initiative
ergreifen
und
wenigstens
für
eine
Denkpause
sorgen,
damit
die
Volksabstimmung
in
Irland
nicht
völlig
unbeachtet
bleibt.
Consequently,
we
should
take
the
initiative
to
ensure
that
there
is
at
least
pause
for
thought
and
that
we
do
not
just
ride
roughshod
over
the
Irish
referendum.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
dürfen
die
Maßnahmen
der
Gemeinschaftsorgane
und
der
Mitgliedstaaten
meines
Erachtens
nicht
eng
gefasst
und
nur
auf
einen
Aspekt
der
Erscheinung
ausgerichtet
sein,
während
der
Rest
unbeachtet
bleibt.
It
is
for
this
reason
that
I
feel
that
the
measures
taken
by
the
Community
institutions
and
the
Member
States
cannot
be
narrow
measures
focusing
on
just
one
aspect
of
the
phenomena,
overlooking
the
rest.
Europarl v8
Unbeachtet
bleibt
erst
einmal
das
Funktionieren
irgendwelcher
pseudovirtueller
Anbieter,
von
denen
es
in
den
tschechischen
Mobilfunknetzen
gleich
mehrere
gibt.
At
the
same
time,
the
functioning
of
some
pseudo-virtual
operators,
of
which
there
are
already
several
in
Czech
mobile
networks,
remains
unnoticed.
WMT-News v2019
Folgerichtig
ist,
dass
bei
Verwendung
von
Ortszeit
als
Synonym
für
Zonenzeit
die
Rolle
der
Sonne
als
“Zeitmacher”
in
der
Regel
unbeachtet
bleibt.
This
second
fictitious
sun
is
the
"mean
Sun"..."The
length
of
the
mean
solar
day
is
slowly
increasing
due
to
the
tidal
acceleration
of
the
Moon
by
the
Earth
and
the
corresponding
slowing
of
Earth's
rotation
by
the
Moon.
Wikipedia v1.0