Translation of "Bleibt in" in English

Und wo bleibt in diesem Zusammenhang der Verbraucher?
And what of consumers in all this?
Europarl v8

Ein wenig Mißtrauen bleibt in den Köpfen und Herzen der Menschen hängen.
Some suspicion continues to linger in the minds and hearts of the people.
Europarl v8

Dieses Abkommen bleibt fünf Jahre in Kraft.
This Agreement shall remain in force for a period of five years.
DGT v2019

Die Verordnung (EG) Nr. 3275/93 bleibt in Kraft.
Regulation (EC) No 3275/93 shall remain in force.
DGT v2019

Nichtsdestotrotz bleibt diese Zielsetzung in weiter Ferne und ich habe dazu folgende Fragen:
Nevertheless, this objective remains very distant, and I have the following questions:
Europarl v8

Small bleibt in diesem Fall weiterhin beautiful .
In this matter, small continues to be beautiful.
Europarl v8

Die Entschließung des VN-Sicherheitsrates 1244 bleibt in Kraft.
UN Security Council Resolution 1244 remains in force.
Europarl v8

Er bleibt gefangen in den Fesseln des Dogmas eines freien und unverfälschten Wettbewerbs.
It remains imprisoned in the shackles of the dogma of free and undistorted competition.
Europarl v8

Die Lage in Albanien bleibt in jeder Hinsicht schwierig.
The situation in Albania remains delicate in all respects.
Europarl v8

Das bleibt auch in Zukunft der Fall.
This will also remain the case for the future.
Europarl v8

Aber leider bleibt es in der Europäischen Union bei diesen Sonntagsreden.
Unfortunately, within the European Union things do not go any further than these soapbox speeches.
Europarl v8

Trotzdem bleibt in vielen Bereichen die technische Harmonisierung wichtig.
However, there are many areas in which technical harmonization remains an important factor.
Europarl v8

Was bleibt uns in diesem Kontext zu tun?
What remains to be done in this context?
Europarl v8

Allerdings bleibt in meinen Augen immer noch eine ganze Reihe von Problemen ungelöst.
However, in my view a wide range of problems remains unresolved.
Europarl v8

Für die anderen Vertragsstaaten bleibt das Übereinkommen in Kraft.
The Convention shall remain in force for the other Contracting States.
DGT v2019

Dieses Abkommen bleibt in Kraft, bis es von einer Vertragspartei gekündigt wird.
This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party.
DGT v2019

Die Europäische Kommission bleibt in diesem Punkt zu Recht unnachgiebig und standhaft.
The Commission is right to insist on and uphold this point.
Europarl v8

Einer der wichtigsten Aspekte bleibt in meinen Augen die Sicherheit.
In my opinion, safety remains one of the most important aspects.
Europarl v8

Natürlich bleibt in diesem Bereich noch viel zu tun.
Of course, much still remains to be done in this area.
Europarl v8

Leider bleibt in dem Bericht das Ziel für Biokraftstoffe unverändert bei 10 %.
It is unfortunate that in the report, the target for biofuels remains unchanged at 10%.
Europarl v8

Trotz des bereits erzielten Fortschritts bleibt in Serbien noch viel zu tun.
Despite the progress made, much still remains to be accomplished in Serbia.
Europarl v8

Das Erfordernis der Einstimmigkeit bei Veränderungen im Steuerbereich bleibt in der Union erhalten.
The unanimity requirement for tax changes remains the order of the day within the Union.
Europarl v8

Wie bleibt man in Afrika 34 Jahre lang an der Macht?
How do you stay in power for 34 years in Africa?
Europarl v8

Die Mitteilung bleibt in diesem Punkt vagen Beschreibungen verhaftet.
In this respect, the communication is bogged down in vague descriptions.
Europarl v8

Gleichwohl bleibt der Text in mehreren Bereichen hinter den Erwartungen zurück.
The document still, however, falls short of expectations in several areas.
Europarl v8

Herr Präsident, leider bleibt die Lage in der Region sehr kritisch.
Mr President, unfortunately the situation in the region is still very critical.
Europarl v8

Nein, er bleibt Niederländer, der in Frankreich einer Arbeit nachgeht.
But no, he is still a Dutch person working in France.
Europarl v8

Doch bleibt überall in der Welt diesbezüglich noch viel zu tun.
Much remains to be done in that regard in the wider world, however.
Europarl v8