Übersetzung für "Bleibt unbeachtet" in Englisch

Unbeachtet bleibt jedoch die Wirkung der Wirtschaftspolitik auf Wachstum und Beschäf­tigung.
What is missing is the impact of economic policy on growth and employment.
TildeMODEL v2018

Was du gestern getan hast, bleibt nicht unbeachtet.
What you did for me yesterday did not go unnoticed.
OpenSubtitles v2018

Die natürliche Vielfalt des sprachlichen Umfelds in Europa bleibt häufigungenutzt und unbeachtet.
Europe’s linguistic environment is often managed in such a way that its naturaldiversity is unexpressed and unheard.
EUbookshop v2

Seine und Ihre Beteiligung an den Geschehnissen bleibt nicht unbeachtet.
His and your involvement in these incidents will not Go... uncredited.
OpenSubtitles v2018

Beim Zusammenbau entstehender Restmagnetismus bleibt jedoch oft unbeachtet.
Residual magnetism originating from assembly processes remains often unnoticed.
ParaCrawl v7.1

Von Schreibtischlampen ausgehendes blaues Licht bleibt häufig unbeachtet.
Blue light emission from a desk lamp is easily overlooked.
ParaCrawl v7.1

Die Sortierfolge im Finder bleibt unbeachtet.
The sorting order in the Finder will be ignored.
ParaCrawl v7.1

Die Abzweigung zur Benebrandalm bleibt links unbeachtet.
Ignore the turnoff to the Benebrandalm meadow on the left.
ParaCrawl v7.1

Häufig bleibt das Kennzeichen unbeachtet, oder es wird miß- oder überhaupt nicht verstanden.
Frequently, labels are either not read closely enough, or are misunderstood or not understood at all.
EUbookshop v2

Aber jede gute Bestätigung, die zur Vereinigung der Welten kommt, bleibt unbeachtet.
But each good affirmation which comes for the unification of the Worlds remains unnoticed.
ParaCrawl v7.1

Zurzeit wird die emotionelle Arbeit der Frauen so unterschätzt, dass sie unbeachtet bleibt.
At present women’s emotional labour is so undervalued that it is unrecognised.
ParaCrawl v7.1

International unbeachtet bleibt allerdings das Elend der Rückkehrer in der Stadt und Provinz Kirkuk.
Even so the misery endured by returnees to the city and province of Kirkuk goes unnoticed by the international community.
ParaCrawl v7.1

Dabei wird nur der laufende Kraftwerksbetrieb betrachtet, die Vorgeschichte des Energieträgers bleibt weiter unbeachtet.
Here is only the running power plant observed. The pre processes of the energy source remain unnoticed.
ParaCrawl v7.1

Das Beispiel zeigt, dass das Abschneiden eines Strings aufgrund einer Größenfestlegung unbeachtet bleibt.
This example shows that truncating due to the size specification is ignored.
ParaCrawl v7.1

Könnten Sie ihm abschließend auch noch sagen, dass die Umsetzung des Vertrags von Lissabon, des gesamten Vertrags von Lissabon und insbesondere dessen Artikel 9, durch den soziale Anliegen horizontal angegangen werden müssen, von diesem Parlament nicht unbeachtet bleibt.
Finally, you could also tell him that the implementation of the Treaty of Lisbon, of the entire Treaty of Lisbon, and particularly of Article 9, which requires you to make social issues a horizontal issue, will not go unheeded by this Parliament.
Europarl v8

Wer sich mit dem internationalen Vergleich der Kennzahlen für die Verschuldungskrise beschäftigt, der kann sich wirklich nur wundern, wie erfolgreich nach wie vor gegen den Euro spekuliert wird, während ein Land, das sehr viel größere Probleme hat als Portugal und als Spanien - die USA -, vollkommen unbeachtet bleibt in dieser ganzen Attacke, die die Spekulanten gegen die Währung Euro reiten.
Anyone who compares the key figures for the debt crisis from different countries can only be surprised at how successful the speculation against the euro has been. In the meantime, one country which has much greater problems than Portugal and Spain, namely the USA, remains completely untouched by the war that the speculators are waging on the euro.
Europarl v8

Lassen Sie uns hoffen, dass dieser Bericht nicht vollkommen unbeachtet bleibt, und dass alle europäischen Institutionen in der Lage sein werden, darauf zurückgreifen zu können, um andere Beziehungen mit den AKP-Staaten aufzubauen.
Let us hope that this report will not go completely unheeded and that all the European institutions will be able to refer to it in order to forge other relationships with the ACP countries.
Europarl v8

Seit dem Beginn dieser Legislaturperiode habe ich mich schon unzählige Male über dieses Thema geäußert, und ich bedaure selbst, daß ich immer wieder darauf herumreiten muß, aber ich finde, es zeugt von großer Unverantwortlichkeit, daß der Fremdenverkehr im Arbeitsprogramm der Kommission unbeachtet bleibt, obwohl er doch neben anderen Verdiensten unzählige Arbeitsplätze garantiert.
I have said this so many times since the legislative process commenced, that I am sorry to keep on harping on the matter; but it still seems to me the height of irresponsibility that tourism, which among its other virtues is the biggest source of employment, is ignored in the Commission's work programme.
Europarl v8

Ich hoffe, dass er bleibt, wo er ist, dass wir alle praktisch vergessen, dass er existiert, und dass er unbeachtet bleibt, weil er nicht herangezogen werden muss.
I hope that it stays where it is, that we all practically forget that it exists and that it goes unnoticed because it is not necessary to apply it.
Europarl v8

Daher müssen wir die Initiative ergreifen und wenigstens für eine Denkpause sorgen, damit die Volksabstimmung in Irland nicht völlig unbeachtet bleibt.
Consequently, we should take the initiative to ensure that there is at least pause for thought and that we do not just ride roughshod over the Irish referendum.
Europarl v8

Aus diesem Grund dürfen die Maßnahmen der Gemeinschaftsorgane und der Mitgliedstaaten meines Erachtens nicht eng gefasst und nur auf einen Aspekt der Erscheinung ausgerichtet sein, während der Rest unbeachtet bleibt.
It is for this reason that I feel that the measures taken by the Community institutions and the Member States cannot be narrow measures focusing on just one aspect of the phenomena, overlooking the rest.
Europarl v8

Unbeachtet bleibt erst einmal das Funktionieren irgendwelcher pseudovirtueller Anbieter, von denen es in den tschechischen Mobilfunknetzen gleich mehrere gibt.
At the same time, the functioning of some pseudo-virtual operators, of which there are already several in Czech mobile networks, remains unnoticed.
WMT-News v2019

Folgerichtig ist, dass bei Verwendung von Ortszeit als Synonym für Zonenzeit die Rolle der Sonne als “Zeitmacher” in der Regel unbeachtet bleibt.
This second fictitious sun is the "mean Sun"..."The length of the mean solar day is slowly increasing due to the tidal acceleration of the Moon by the Earth and the corresponding slowing of Earth's rotation by the Moon.
Wikipedia v1.0