Translation of "Bleibt noch" in English

Das heißt, für den konkreten Verordnungsvorschlag bleibt noch viel zu tun.
That means that, for this particular proposed regulation, there is still much to be done.
Europarl v8

Darüber hinaus bleibt noch viel zu tun im Bereich der Ratingagenturen.
In addition, we still have a great deal to do in the area of credit rating agencies.
Europarl v8

Aber es bleibt noch viel zu tun.
But there is still a great deal to be done.
Europarl v8

Aber es bleibt noch viel zu tun, und die Zeit drängt.
But there is a great deal yet to be done and time is moving on.
Europarl v8

Es bleibt jedoch noch viel zu tun.
However, much remains to be done.
Europarl v8

Nun bleibt nur noch abzuwarten, ob der Rat dies akzeptiert.
It remains to be seen whether the Council will accept this.
Europarl v8

Wenn niemandes Fehler nachgewiesen werden muß, bleibt noch immer das Risiko.
Whilst no one has to be proved to be at fault, the fact of risk still remains.
Europarl v8

Es bleibt also noch einiges zu tun.
So there is still some way to go.
Europarl v8

Bleibt noch die Problematik des Vertrags von Lissabon.
Then there is the problem of the situation regarding the Lisbon Treaty.
Europarl v8

Wie die Berichterstatterin schon sagte, bleibt noch vieles zu tun.
As the rapporteur has already said, there is still a long way to go.
Europarl v8

Es bleibt noch viel zu tun, und wir werden es gemeinsam durchsetzen.
Much remains to be done and we will see it through together.
Europarl v8

Auch auf diesem Gebiet bleibt noch alles zu tun.
Here again, everything still remains to be done.
Europarl v8

Hinsichtlich des politischen Ergebnisses bleibt noch eine Unschlüssigkeit.
But there is some hesitation over the political conclusion.
Europarl v8

Sie werden mir recht geben, es bleibt noch einiges zu tun.
You will agree with me that there is still a long way to go.
Europarl v8

Es bleibt jedoch noch exakt zu definieren, was dieser Überschuß bedeutet.
But the exact size of that surplus is still a mystery.
Europarl v8

Auch bleibt mir nun noch meine sicherlich letzte Abendsitzung als Präsident zu beenden.
It also remains for me to close what is surely my last evening sitting as president.
Europarl v8

Es bleibt noch genügend Raum für zukünftige Änderungen und Verbesserungen.
There is still enough room for future amendments and improvements.
Europarl v8

Es bleibt noch viel zu tun.
Much remains to be done.
Europarl v8

Es bleibt also noch viel zu tun.
Much, therefore, remains to be done.
Europarl v8

Es bleibt jedoch noch viel zu tun, um der Diskriminierung entgegenzuwirken.
However, much remains to be done to prevent discrimination.
Europarl v8

Aber es bleibt noch eine Menge zu tun.
But there is still a great deal to be done.
Europarl v8

Bleibt noch der Aspekt des EG-Vertrages und seines Artikels 103a.
The other important aspects are the Treaty and Article 103a of the Treaty.
Europarl v8

Es bleibt jedoch auch noch vieles zu tun.
There is, however, a very great deal which remains to be done.
Europarl v8

Dazu, Herr Kommissar, bleibt noch viel zu tun!
We still have a lot to do on that score, Commissioner!
Europarl v8

Für die Entwicklung einer schlagkräftigen GASP bleibt noch viel zu tun.
Much remains to be done to develop a strong CFSP.
Europarl v8