Translation of "Bleibt dahingestellt" in English

Ob Sie auch den Mut haben, abzudrücken, bleibt dahingestellt.
Whether or not you've got the balls to pull the trigger, we've still gotta see.
OpenSubtitles v2018

Ob diese Worte und diese Appelle ausreichen, bleibt dahingestellt.
It remains to be seen whether these words and this appeal are sufficient.
ParaCrawl v7.1

Ob dieses auf natürliche Ursachen zurückzuführen war oder nicht, bleibt einmal dahingestellt.
Whether or not it was due to natural causes is another matter.”
ParaCrawl v7.1

Ob ZYKLON mit Aeon DER große Wurf gelungen ist, bleibt mal dahingestellt.
It has to be seen if ZYKLON made the “big hit” with Aeon.
ParaCrawl v7.1

Ob dies die Organisation einer EBI erleichtert bleibt dahingestellt, auf den ersten Blick eher nicht.
Whether this makes organising an ECI easier, remains to be seen; certainly not at first glance.
ParaCrawl v7.1

Ob der Mittelstrecken-Turboprop den Airbus-Jets in der Realität eines Tages tatsächlich Paroli bietet, bleibt dahingestellt.
Whether or not the medium-haul turboprop will one day give the Airbus jet its marching orders remains to be seen.
ParaCrawl v7.1

Ob diese Heuchelei ausreicht, um einen überwältigenden Sieg des „Nein“ am 29. Mai zu verhindern, bleibt natürlich dahingestellt.
It remains to be seen, of course, whether this hypocrisy will be enough to prevent the ‘no’ camp from enjoying a landslide victory on 29 May.
Europarl v8

Allerdings bleibt dahingestellt, ob sich die Beschaffung von Ausbildungsplätzen bei einer Ausweitung dieser Ausbildungsform zu einem Problem entwickeln könnte.
Otherwise they will not be able to handle the demands for flexibility from the labour market.
EUbookshop v2

Doch ob eine neue Frau dazu beiträgt, die ausländische Wahrnehmung der zynischen Diplomatie Putins und seiner zunehmend brutalen Herrschaft zu mildern, bleibt dahingestellt.
But whether a new woman will help to soften foreigners’ perception of Putin’s cynical diplomacy and increasingly brutal rule is open to question.
News-Commentary v14

Ob bei einem Programm von 39Ländern in nur sechs Monaten noch viel Zeit fürs eigentliche Reisen bleibt, sei dahingestellt.
Of course, it is disputable whether visiting 39countries in just six months leaves much time for actual travelling.
ParaCrawl v7.1

Es bleibt aber dahingestellt, ob die USA diesmal ihr Wort halten werden, da sie die Vereinbarung vom 21. Februar, einen halben Tag nach der Unterzeichnung abgelehnt und einen Putsch verübt haben.
The question is whether the United States will honor their word this time, after having reneged on the 21 February agreement half a day after signing it and perpetrating a coup d’état.
ParaCrawl v7.1

Ob das nun wirklich der Grund dafür ist, dass es in Stuttgart mittlerweile über 400 Vereine gibt, die querbeet durch alle Sportarten und Altersgruppen dafür sorgen, dass der Fitnesslevel der Stuttgarter auch weiterhin auf hohem Niveau bleibt, sei dahingestellt.
It ?s not known if this is really the reason why there are currently more than 400 clubs in Stuttgart that, with every type of sport and age group, ensure that the fitness level of Stuttgart citizens remains high.
ParaCrawl v7.1

Ob das Strömungsbarrierenelement nach der DE 10 2007 038 124 A1 bzw. der US 2009/0 065 077 A1 durch seine "abschattende" Wirkung in seiner gehäuseseitig nicht zwingend gedichteten Ausführungsform oder in seiner gedichteten Ausführungsform nach der WO 98/41 786 A1 bzw. US 6,178,986 B1 die vorstehend genannte Forderung D14.5.2.1 und, bei entsprechender Dimensionierung des Leckageauslasses, auch die Forderung D14.2 nach [1] erfüllt, bleibt dahingestellt.
It remains to be seen whether the flow barrier element according to DE 10 2007 038 124 A1 or respectively US 2009/0065077 A1 through its “shielding” effect in its embodiment that does not have to be sealed on the housing side or in its sealed embodiment according to WO 98/41786 A1 or respectively U.S. Pat. No. 6,178,986 B1 meets the aforementioned requirement D14.5.2.1 of document [1] and, in the case the corresponding dimensioning of the leakage outlet, also requirement D14.2.
EuroPat v2

Sogar in der Techno-Szene hat sich dieser Titel bereits einen Namen gemacht (es bleibt dahingestellt, ob dies als Kompliment zu werten ist).
Even in the techno-scene the title became popular. (It remains questionable if this should be regarded as compliment.)
ParaCrawl v7.1

Ob man vom Gipfel aus, wie manche behaupten, wirklich die Lagune von Venedig entdecken kann, bleibt dahingestellt, aber von der Bernina bis zum Glockner und vom Karwendel bis zu den Trentiner Bergen reicht die Schau allemal, und damit über die gesamten Ostalpen.
The Venice lagoon is not always visibile from there but the view is fabulous: you can see different chains and peaks: the Bernina, the Glockner, the Karwendel and the Trentino mountains, to the east.
ParaCrawl v7.1

Ob er mit seinem stets verträumten Blick wirklich die beste Wahl für die Rolle war, bleibt dahingestellt, aber er gibt eine ordentliche Leistung ab.
It remains questionable whether he really was the best choice for this role, with his dreamy gaze and all, but he delivers a decent performance.
ParaCrawl v7.1

Inwieweit dies auch für die anderen ehrgeizigen Internet-Pioniere gilt, die zahlreichen Glücksritter, die sich ein Stück von diesem Kuchen abschneiden möchten, bleibt erst einmal dahingestellt.
Yet this is not always the case for the many other ambitious internet pioneers, the many adventurers, who also want a piece of the cake for themselves.
ParaCrawl v7.1

Dahingestellt bleibt freilich, inwiefern man die Formen "Kunz" und "Kauntz" vereinbaren kann.
It is to question, though, if the forms "Kunz" and "Kauntz" are from the same root.
ParaCrawl v7.1

Ob darin allerdings die Rückwirkung und die Beweislastumkehr im Rahmen der Sorgfaltspflichten aufgehoben sein werden, bleibt dahingestellt.
It remains to be seen whether or not that draft still entails the retroactive effect as well as the reversal of the burden of proof.
ParaCrawl v7.1

In wie fern die einfachen Leute willens sind, den Vertretern einer gerade eben gestürzten Regierung zu trauen, die gerade unter anderem deshalb bekämpft wurde, weil sie nicht in der Lage war, ihr Versprechen einzuhalten, den Reisbauern ihren Reis für einen staatlich garantierten Preis abzukaufen, bleibt dahingestellt.
To what extent the modest people are inclined to trust the representatives of a just recently overthrown government that was combatted precisely because, among other things, it was not able to keep the promise of buying the rice off the rice-farmers at a state-guaranteed price, is open to question.
ParaCrawl v7.1