Translation of "Bleibt dahingestellt" in English
Ob
Sie
auch
den
Mut
haben,
abzudrücken,
bleibt
dahingestellt.
Whether
or
not
you've
got
the
balls
to
pull
the
trigger,
we've
still
gotta
see.
OpenSubtitles v2018
Ob
diese
Worte
und
diese
Appelle
ausreichen,
bleibt
dahingestellt.
It
remains
to
be
seen
whether
these
words
and
this
appeal
are
sufficient.
ParaCrawl v7.1
Ob
dieses
auf
natürliche
Ursachen
zurückzuführen
war
oder
nicht,
bleibt
einmal
dahingestellt.
Whether
or
not
it
was
due
to
natural
causes
is
another
matter.”
ParaCrawl v7.1
Ob
ZYKLON
mit
Aeon
DER
große
Wurf
gelungen
ist,
bleibt
mal
dahingestellt.
It
has
to
be
seen
if
ZYKLON
made
the
“big
hit”
with
Aeon.
ParaCrawl v7.1
Ob
dies
die
Organisation
einer
EBI
erleichtert
bleibt
dahingestellt,
auf
den
ersten
Blick
eher
nicht.
Whether
this
makes
organising
an
ECI
easier,
remains
to
be
seen;
certainly
not
at
first
glance.
ParaCrawl v7.1
Ob
der
Mittelstrecken-Turboprop
den
Airbus-Jets
in
der
Realität
eines
Tages
tatsächlich
Paroli
bietet,
bleibt
dahingestellt.
Whether
or
not
the
medium-haul
turboprop
will
one
day
give
the
Airbus
jet
its
marching
orders
remains
to
be
seen.
ParaCrawl v7.1
Ob
diese
Heuchelei
ausreicht,
um
einen
überwältigenden
Sieg
des
„Nein“
am
29. Mai
zu
verhindern,
bleibt
natürlich
dahingestellt.
It
remains
to
be
seen,
of
course,
whether
this
hypocrisy
will
be
enough
to
prevent
the
‘no’
camp
from
enjoying
a
landslide
victory
on
29
May.
Europarl v8
Allerdings
bleibt
dahingestellt,
ob
sich
die
Beschaffung
von
Ausbildungsplätzen
bei
einer
Ausweitung
dieser
Ausbildungsform
zu
einem
Problem
entwickeln
könnte.
Otherwise
they
will
not
be
able
to
handle
the
demands
for
flexibility
from
the
labour
market.
EUbookshop v2
Doch
ob
eine
neue
Frau
dazu
beiträgt,
die
ausländische
Wahrnehmung
der
zynischen
Diplomatie
Putins
und
seiner
zunehmend
brutalen
Herrschaft
zu
mildern,
bleibt
dahingestellt.
But
whether
a
new
woman
will
help
to
soften
foreigners’
perception
of
Putin’s
cynical
diplomacy
and
increasingly
brutal
rule
is
open
to
question.
News-Commentary v14
Ob
bei
einem
Programm
von
39Ländern
in
nur
sechs
Monaten
noch
viel
Zeit
fürs
eigentliche
Reisen
bleibt,
sei
dahingestellt.
Of
course,
it
is
disputable
whether
visiting
39countries
in
just
six
months
leaves
much
time
for
actual
travelling.
ParaCrawl v7.1
Es
bleibt
aber
dahingestellt,
ob
die
USA
diesmal
ihr
Wort
halten
werden,
da
sie
die
Vereinbarung
vom
21.
Februar,
einen
halben
Tag
nach
der
Unterzeichnung
abgelehnt
und
einen
Putsch
verübt
haben.
The
question
is
whether
the
United
States
will
honor
their
word
this
time,
after
having
reneged
on
the
21
February
agreement
half
a
day
after
signing
it
and
perpetrating
a
coup
d’état.
ParaCrawl v7.1
Ob
das
nun
wirklich
der
Grund
dafür
ist,
dass
es
in
Stuttgart
mittlerweile
über
400
Vereine
gibt,
die
querbeet
durch
alle
Sportarten
und
Altersgruppen
dafür
sorgen,
dass
der
Fitnesslevel
der
Stuttgarter
auch
weiterhin
auf
hohem
Niveau
bleibt,
sei
dahingestellt.
It
?s
not
known
if
this
is
really
the
reason
why
there
are
currently
more
than
400
clubs
in
Stuttgart
that,
with
every
type
of
sport
and
age
group,
ensure
that
the
fitness
level
of
Stuttgart
citizens
remains
high.
ParaCrawl v7.1
Ob
das
Strömungsbarrierenelement
nach
der
DE
10
2007
038
124
A1
bzw.
der
US
2009/0
065
077
A1
durch
seine
"abschattende"
Wirkung
in
seiner
gehäuseseitig
nicht
zwingend
gedichteten
Ausführungsform
oder
in
seiner
gedichteten
Ausführungsform
nach
der
WO
98/41
786
A1
bzw.
US
6,178,986
B1
die
vorstehend
genannte
Forderung
D14.5.2.1
und,
bei
entsprechender
Dimensionierung
des
Leckageauslasses,
auch
die
Forderung
D14.2
nach
[1]
erfüllt,
bleibt
dahingestellt.
It
remains
to
be
seen
whether
the
flow
barrier
element
according
to
DE
10
2007
038
124
A1
or
respectively
US
2009/0065077
A1
through
its
“shielding”
effect
in
its
embodiment
that
does
not
have
to
be
sealed
on
the
housing
side
or
in
its
sealed
embodiment
according
to
WO
98/41786
A1
or
respectively
U.S.
Pat.
No.
6,178,986
B1
meets
the
aforementioned
requirement
D14.5.2.1
of
document
[1]
and,
in
the
case
the
corresponding
dimensioning
of
the
leakage
outlet,
also
requirement
D14.2.
EuroPat v2
Sogar
in
der
Techno-Szene
hat
sich
dieser
Titel
bereits
einen
Namen
gemacht
(es
bleibt
dahingestellt,
ob
dies
als
Kompliment
zu
werten
ist).
Even
in
the
techno-scene
the
title
became
popular.
(It
remains
questionable
if
this
should
be
regarded
as
compliment.)
ParaCrawl v7.1
Ob
man
vom
Gipfel
aus,
wie
manche
behaupten,
wirklich
die
Lagune
von
Venedig
entdecken
kann,
bleibt
dahingestellt,
aber
von
der
Bernina
bis
zum
Glockner
und
vom
Karwendel
bis
zu
den
Trentiner
Bergen
reicht
die
Schau
allemal,
und
damit
über
die
gesamten
Ostalpen.
The
Venice
lagoon
is
not
always
visibile
from
there
but
the
view
is
fabulous:
you
can
see
different
chains
and
peaks:
the
Bernina,
the
Glockner,
the
Karwendel
and
the
Trentino
mountains,
to
the
east.
ParaCrawl v7.1
Ob
er
mit
seinem
stets
verträumten
Blick
wirklich
die
beste
Wahl
für
die
Rolle
war,
bleibt
dahingestellt,
aber
er
gibt
eine
ordentliche
Leistung
ab.
It
remains
questionable
whether
he
really
was
the
best
choice
for
this
role,
with
his
dreamy
gaze
and
all,
but
he
delivers
a
decent
performance.
ParaCrawl v7.1
Inwieweit
dies
auch
für
die
anderen
ehrgeizigen
Internet-Pioniere
gilt,
die
zahlreichen
Glücksritter,
die
sich
ein
Stück
von
diesem
Kuchen
abschneiden
möchten,
bleibt
erst
einmal
dahingestellt.
Yet
this
is
not
always
the
case
for
the
many
other
ambitious
internet
pioneers,
the
many
adventurers,
who
also
want
a
piece
of
the
cake
for
themselves.
ParaCrawl v7.1
Dahingestellt
bleibt
freilich,
inwiefern
man
die
Formen
"Kunz"
und
"Kauntz"
vereinbaren
kann.
It
is
to
question,
though,
if
the
forms
"Kunz"
and
"Kauntz"
are
from
the
same
root.
ParaCrawl v7.1
Ob
darin
allerdings
die
Rückwirkung
und
die
Beweislastumkehr
im
Rahmen
der
Sorgfaltspflichten
aufgehoben
sein
werden,
bleibt
dahingestellt.
It
remains
to
be
seen
whether
or
not
that
draft
still
entails
the
retroactive
effect
as
well
as
the
reversal
of
the
burden
of
proof.
ParaCrawl v7.1
In
wie
fern
die
einfachen
Leute
willens
sind,
den
Vertretern
einer
gerade
eben
gestürzten
Regierung
zu
trauen,
die
gerade
unter
anderem
deshalb
bekämpft
wurde,
weil
sie
nicht
in
der
Lage
war,
ihr
Versprechen
einzuhalten,
den
Reisbauern
ihren
Reis
für
einen
staatlich
garantierten
Preis
abzukaufen,
bleibt
dahingestellt.
To
what
extent
the
modest
people
are
inclined
to
trust
the
representatives
of
a
just
recently
overthrown
government
that
was
combatted
precisely
because,
among
other
things,
it
was
not
able
to
keep
the
promise
of
buying
the
rice
off
the
rice-farmers
at
a
state-guaranteed
price,
is
open
to
question.
ParaCrawl v7.1