Translation of "Wo bleibt" in English

Wo bleibt das Projekt, das die Gründerväter aus der Taufe gehoben haben?
Where will the project be that the founding fathers baptised?
Europarl v8

Aber wo bleibt die Debatte über die verantwortliche und umweltverträgliche Verschrottung von Schiffen?
Yet where is the debate on the responsible, environmentally sound scrapping of ships?
Europarl v8

Wo bleibt die Verteidigung und Förderung von öffentlichen Diensten?
Where is the defence and promotion of public services?
Europarl v8

Und wo bleibt in diesem Zusammenhang der Verbraucher?
And what of consumers in all this?
Europarl v8

Wo bleibt eine brauchbare Organisation der Außengrenzen der Europäischen Union?
Where is a proper strategy of the external border of the European Union?
Europarl v8

Wo bleibt denn das Werbeverbot für Eier?
What about an egg advertising ban?
Europarl v8

Wo bleibt das Euro-Korps im Kosovo-Konflikt?
Where is the European peace corps in the Kosovo conflict?
Europarl v8

Wo bleibt das niederländische Engagement für mehr Demokratie?
Where is the Dutch commitment to greater democracy?
Europarl v8

Alle reden über die Außenpolitik, aber wo bleibt das Wesentliche?
Everybody is talking about foreign policy but where is the substance?
Europarl v8

Könnten Sie festlegen, daß das Zentrum hier bleibt, wo ich stehe?
Could you please establish that the centre will remain here where I stand?
Europarl v8

Wo bleibt nämlich eine Vermittlung durch die Europäische Union?
Where is the European mediation?
Europarl v8

Richtig, doch wo bleibt die Kennzeichnungspflicht für Futtermittel?
All right, but what of the duty to label feedingstuffs?
Europarl v8

Wo bleibt die Kennzeichnungspflicht für genmanipulierte Zusatzstoffe?
What of the duty to label genetically-modified additives?
Europarl v8

Wo bleibt eine Novelfood-Verordnung, eine Verordnung für gentechnisch hergestellte Futtermittel?
What of an Order on novel feedingstuffs, an Order relating to genetically-manufactured feedingstuffs?
Europarl v8

Wo bleibt das Gütesiegel für genfreie Lebensmittel?
What of a stamp of quality for foodstuffs free from genetic modification?
Europarl v8

Wo bleibt hier das Prinzip der Kohärenz?
Where is the coherence in this?
Europarl v8

Wo bleibt die Forderung nach der Diskussion mit den Bürgern?
Where are the calls for open debate with the citizens of Europe?
Europarl v8

Wo bleibt unsere Forderung nach Universalität und Unteilbarkeit von Menschenrechten?
What has happened to our call for the universality and indivisibility of human rights?
Europarl v8

Wo bleibt die entschlossene Verpflichtung, die Steuerparadiese und Offshore-Finanzplätze abzuschaffen?
Where is the firm commitment to abolish tax havens and offshore financial centres?
Europarl v8

Ich frage mich, wo bleibt hier die Menschenwürde?
What about their human dignity, I ask myself?
Europarl v8

Wir sehen doch jetzt, wo die Krone bleibt!
Now we see of course where the crown has gone!
Europarl v8

Und wo bleibt Ihr Interesse für die Qualität, Herr Kommissar?
And where is your concern about quality, Commissioner?
Europarl v8

Wo bleibt da die Berücksichtigung der Interessen unserer Bürger an Sicherheit?
Where does that leave our concern for our citizens' security?
Europarl v8

Das finde ich etwas empörend: wo bleibt bei alledem die Bevölkerung Zyperns?
I find that rather shocking: where is the people of Cyprus in all of this?
Europarl v8

Wo bleibt der Aufschrei gegen diese Morde?
Where is the outrage against these murders?
Europarl v8

Wo bleibt die Führung, wenn es um die Zukunft Europas geht?
Where is the leadership on the future of Europe?
Europarl v8