Translation of "Wo bleibt" in English
Wo
bleibt
das
Projekt,
das
die
Gründerväter
aus
der
Taufe
gehoben
haben?
Where
will
the
project
be
that
the
founding
fathers
baptised?
Europarl v8
Aber
wo
bleibt
die
Debatte
über
die
verantwortliche
und
umweltverträgliche
Verschrottung
von
Schiffen?
Yet
where
is
the
debate
on
the
responsible,
environmentally
sound
scrapping
of
ships?
Europarl v8
Wo
bleibt
die
Verteidigung
und
Förderung
von
öffentlichen
Diensten?
Where
is
the
defence
and
promotion
of
public
services?
Europarl v8
Und
wo
bleibt
in
diesem
Zusammenhang
der
Verbraucher?
And
what
of
consumers
in
all
this?
Europarl v8
Wo
bleibt
eine
brauchbare
Organisation
der
Außengrenzen
der
Europäischen
Union?
Where
is
a
proper
strategy
of
the
external
border
of
the
European
Union?
Europarl v8
Wo
bleibt
denn
das
Werbeverbot
für
Eier?
What
about
an
egg
advertising
ban?
Europarl v8
Wo
bleibt
das
Euro-Korps
im
Kosovo-Konflikt?
Where
is
the
European
peace
corps
in
the
Kosovo
conflict?
Europarl v8
Wo
bleibt
das
niederländische
Engagement
für
mehr
Demokratie?
Where
is
the
Dutch
commitment
to
greater
democracy?
Europarl v8
Alle
reden
über
die
Außenpolitik,
aber
wo
bleibt
das
Wesentliche?
Everybody
is
talking
about
foreign
policy
but
where
is
the
substance?
Europarl v8
Könnten
Sie
festlegen,
daß
das
Zentrum
hier
bleibt,
wo
ich
stehe?
Could
you
please
establish
that
the
centre
will
remain
here
where
I
stand?
Europarl v8
Wo
bleibt
nämlich
eine
Vermittlung
durch
die
Europäische
Union?
Where
is
the
European
mediation?
Europarl v8
Richtig,
doch
wo
bleibt
die
Kennzeichnungspflicht
für
Futtermittel?
All
right,
but
what
of
the
duty
to
label
feedingstuffs?
Europarl v8
Wo
bleibt
die
Kennzeichnungspflicht
für
genmanipulierte
Zusatzstoffe?
What
of
the
duty
to
label
genetically-modified
additives?
Europarl v8
Wo
bleibt
eine
Novelfood-Verordnung,
eine
Verordnung
für
gentechnisch
hergestellte
Futtermittel?
What
of
an
Order
on
novel
feedingstuffs,
an
Order
relating
to
genetically-manufactured
feedingstuffs?
Europarl v8
Wo
bleibt
das
Gütesiegel
für
genfreie
Lebensmittel?
What
of
a
stamp
of
quality
for
foodstuffs
free
from
genetic
modification?
Europarl v8
Wo
bleibt
hier
das
Prinzip
der
Kohärenz?
Where
is
the
coherence
in
this?
Europarl v8
Wo
bleibt
die
Forderung
nach
der
Diskussion
mit
den
Bürgern?
Where
are
the
calls
for
open
debate
with
the
citizens
of
Europe?
Europarl v8
Wo
bleibt
unsere
Forderung
nach
Universalität
und
Unteilbarkeit
von
Menschenrechten?
What
has
happened
to
our
call
for
the
universality
and
indivisibility
of
human
rights?
Europarl v8
Wo
bleibt
die
entschlossene
Verpflichtung,
die
Steuerparadiese
und
Offshore-Finanzplätze
abzuschaffen?
Where
is
the
firm
commitment
to
abolish
tax
havens
and
offshore
financial
centres?
Europarl v8
Ich
frage
mich,
wo
bleibt
hier
die
Menschenwürde?
What
about
their
human
dignity,
I
ask
myself?
Europarl v8
Wir
sehen
doch
jetzt,
wo
die
Krone
bleibt!
Now
we
see
of
course
where
the
crown
has
gone!
Europarl v8
Und
wo
bleibt
Ihr
Interesse
für
die
Qualität,
Herr
Kommissar?
And
where
is
your
concern
about
quality,
Commissioner?
Europarl v8
Wo
bleibt
da
die
Berücksichtigung
der
Interessen
unserer
Bürger
an
Sicherheit?
Where
does
that
leave
our
concern
for
our
citizens'
security?
Europarl v8
Das
finde
ich
etwas
empörend:
wo
bleibt
bei
alledem
die
Bevölkerung
Zyperns?
I
find
that
rather
shocking:
where
is
the
people
of
Cyprus
in
all
of
this?
Europarl v8
Wo
bleibt
der
Aufschrei
gegen
diese
Morde?
Where
is
the
outrage
against
these
murders?
Europarl v8
Wo
bleibt
die
Führung,
wenn
es
um
die
Zukunft
Europas
geht?
Where
is
the
leadership
on
the
future
of
Europe?
Europarl v8