Translation of "Bleiben wir bei" in English
Also,
meine
Damen
und
Herren,
bleiben
wir
doch
bei
den
Tatsachen!
So,
my
dear
friends,
let
us
be
serious!
Europarl v8
Bleiben
wir
doch
bei
den
Fakten.
Let
us
please
stick
to
the
facts.
Europarl v8
Bleiben
wir
lieber
bei
den
Tatsachen.
Let's
join
the
real
world.
Europarl v8
Gleichzeitig
bleiben
wir
bei
unserem
Standpunkt,
was
die
Veröffentlichung
der
Protokolle
betrifft.
At
the
same
time,
we
have
not
changed
our
view
regarding
the
publication
of
minutes.
Europarl v8
Deshalb
bleiben
wir
bei
den
Aussagen
in
unserem
Redebeitrag.
We
therefore
stand
by
what
we
said
in
our
intervention.
Europarl v8
Wir
bleiben
daher
bei
den
von
uns
eingereichten
Anträgen.
We
therefore
insist
on
the
proposals
that
we
tabled.
Europarl v8
Bleiben
wir
also
bei
diesem
Text.
Let
us
stick
to
this
text.
Europarl v8
Aber
bleiben
wir
bei
dem
ersten
Bericht
und
bei
der
Mitentscheidung.
But
let
us
stay
with
the
first
report
and
codecision.
Europarl v8
Wir
bleiben
bei
einer
getrennten
Abstimmung.
We
stand
by
the
split
vote.
Europarl v8
Wir
bleiben
bei
unserer
prinzipiellen
Ablehnung
des
Euro.
We
maintain
our
opposition
in
principle
to
the
euro.
Europarl v8
Wir
bleiben
aber
bei
unserer
Meinung,
dass
es
eine
Entschließung
geben
soll.
However,
we
stand
by
our
opinion
that
there
should
be
a
resolution.
Europarl v8
Bleiben
wir
bei
den
bereits
geltenden
gleichen
Beschriftungskriterien.
Let
us
stay
inside
the
equal
label
criteria
we
already
have.
Europarl v8
Aber
bleiben
wir
vorerst
bei
Tuberkulose.
But
let's
stick
first
to
tuberculosis.
TED2013 v1.1
Aber
bleiben
wir
bei
der
Sache.
Well,
let's
not
get
carried
away.
TED2020 v1
Ich
weiß,
aber
bleiben
wir
bei
der
Idee.
Cathy...
I've
got
to
go
to
Bermuda
for
a
few
days.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
bleiben
wir
bei
der
Wahrheit.
Right
now,
let's
stick
to
the
truth.
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
bleiben
lieber
bei
Hurlstone.
Yes,
Watson.
I
think
we
better
stick
to
Hurlstone.
OpenSubtitles v2018
Am
besten
bleiben
wir
bei
der
Sache.
Best
we
stay
focused.
OpenSubtitles v2018
Wir
bleiben
bei
Ihnen,
egal
wohin
man
Sie
versetzt.
We
want
to
stay
with
you,
no
matter
what
duty
you're
assigned
to.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
wir
bei
Zoltan,
ja?
Let
us
stick
with
Zoltan,
shall
we?
OpenSubtitles v2018
Bleiben
wir
erst
mal
bei
diesem.
Let's
stick
to
one
war
at
a
time.
OpenSubtitles v2018
Wir
bleiben
bei
unserem
Einspruch,
Euer
Ehren.
Our
objection
still
stands,
Your
Honour.
OpenSubtitles v2018
Wir
bleiben
bei
unserem
Fürsten
und
finden
einen
anderen
Berg.
We're
staying
with
the
lord.
We'll
find
another
mountain.
OpenSubtitles v2018
Gut,
dann
bleiben
wir
bei
der
Wahrheit.
On
second
thought,
we'd
better
stick
to
the
truth.
What
there
is
of
it.
OpenSubtitles v2018
Bleiben
wir
doch
bei
der
Laboruntersuchung.
How
about
we
just
get
it
back
to
the
lab?
OpenSubtitles v2018
Oder
bleiben
wir
bei
den
Verfilzungen
und
den
Gesprächen
hinter
ver
schlossenen
Türen?
We
cannot,
on
the
other
hand,
accept
tasks,
such
as
financing
holding
companies
set
up
by
local
banks,
which
go
beyond
the
nature
and
the
present
structure
of
the
Regional
Fund
and
which
should
more
properly
be
entrusted
to
credit
institutions.
EUbookshop v2
Bleiben
wir
bei
dem,
was
wir
hatten.
Let's
just,
uh,
stick
with
what
we
had.
OpenSubtitles v2018