Translation of "Bisher dachte ich" in English

Bisher dachte ich, es wäre übertrieben.
I thought I'd be pushing it if I mentioned this earlier.
OpenSubtitles v2018

Und bisher dachte ich, dass alle Drogenfahnder ein Haufen Drecksäcke seien.
And here I thought all narcotics detectives were a bunch of cocky dirtbags.
OpenSubtitles v2018

Nun, bisher dachte ich, ich wäre ein Teil des Ganzen.
Well, last time I checked, I'm part of everything.
OpenSubtitles v2018

Bisher dachte ich, dass Läuse nur Mädchen sind.
Until now, I thought that lice are only girls.
ParaCrawl v7.1

Bisher dachte ich ja, das ist Satire, gestellt bzw .
So far I was thinking, this is satire, made or.
ParaCrawl v7.1

Nur bisher dachte ich, sie brauchen dazu einen Besen.
But up to now I thought they'd need broomsticks.
ParaCrawl v7.1

Bisher dachte ich, dass das an einem nervösen Markt liegt.
I used to believe the reason was a nervous market.
ParaCrawl v7.1

Bisher dachte ich immer, mein Dad ist der Gott der Bastler .
Until now I always thought, my dad is the god of hobbyists.
ParaCrawl v7.1

Aber das ist nur, weil ich bisher dachte, ich könnte sonst nichts.
But that's only 'cause I thought that's all I was good at.
OpenSubtitles v2018

Bisher dachte ich immer, ich werde es nie schaffen, alle meine Dias zu digitalisieren.
Until now I thought, I would never make it to digitize all my slides.
ParaCrawl v7.1

Ich dachte bisher, ich sollte nichts essen, das ein Bewusstsein hat, und deshalb Vegetarier sein.
I used to think I shouldn't eat anything which is conscious, so therefore I should be vegetarian.
TED2020 v1

Ich war gewillt, bei ihr zu bleiben, um die Dinge einfach weiterlaufen zu lassen wie bisher, weil ich dachte, das sei alles, was wir haben.
I was willing to stay with her just to, you know, let things go along the way they were because I thought that's all there was.
OpenSubtitles v2018

Bisher dachte ich, dass in der Verfassung waren wir mit einer zwingenden Norm des Pflicht konfrontiert, oder zumindest das war, was ich in der Schule studierte.
Until now I thought that in the Constitution we were faced with a peremptory norm of mandatory, or at least this was what I studied in college.
CCAligned v1

Bisher dachte ich, dass das zu schwer für Euch ist, aber mittlerweile glaube ich, Ihr könntet das schaffen.
Until today I thought this task might be too difficult for you, but now I think you could well be capable.
ParaCrawl v7.1

Ok, bisher dachte ich, dass man alte Armreifen 'nur' mit Stoff, Perlen, Collagen etc. aufpeppen kann.
Ok, up until now I thought that you can revamp old bracelets 'only' with fabric, beads, collages etc.
ParaCrawl v7.1

Diese SW-Bilder von Papageitauchern von 1961/62 waren meine letzten bisher, und ich dachte mir jetzt, es wäre so langsam an der Zeit mal zu sehen, was man mit diesen Motiven denn wohl jetzt - nach vierzig Jahren und leicht weiterentwickelter Technik (8 Bilder pro Sekunde, Innenmessung, Stabilisator, Autofokus, tolle Diafilme) - so alles machen konnte.
These black and white pictures from 1961/62 were up to now the last pictures of puffins I had taken and I thought that it may be the right time now to try and take pictures of these motifs – after forty years of slightly advanced technology (8 pictures per second, inside measure, stabilizer, auto focus, great slide film material) – and see what can be done with all that.
ParaCrawl v7.1

Ok, bisher dachte ich, dass man alte Armreifen ’nur‘ mit Stoff, Perlen, Collagen etc. aufpeppen kann.
Ok, up until now I thought that you can revamp old bracelets ‘only’ with fabric, beads, collages etc.
ParaCrawl v7.1

Doch das mein ach so großes Vertrauen in Gott und das Universum, scheinbar gar nicht so konsequent gelebt wurde wie ich das bisher dachte, das erkannte ich hier.
But this is my oh-so-great faith in God and the universe, was lived not so far seem consistent as I thought I saw here.
ParaCrawl v7.1