Translation of "Bis es" in English

Das Abkommen gilt dann so lange, bis eine Seite es aufkündigt.
The agreement will remain in place until one of the parties pulls out.
Europarl v8

Sie haben es bis heute nicht getan.
You have not done this.
Europarl v8

Niemand kann irgend jemanden zwingen, bis es eine Änderung der Ratsverordnungen gibt.
No one can force anyone unless there is a change of Council regulations.
Europarl v8

Jetzt dauert es nicht mehr lange, bis es beginnt.
There are not many days left to go.
Europarl v8

Bis jetzt waren es nur ca. 35 %.
Up to now, this figure was only approximately 35 %.
Europarl v8

Bis dahin ist es jedoch noch ein langer Weg.
The road ahead, however, is still a long one.
Europarl v8

Bis jetzt gab es keine Ausnahmen vom Prinzip der Nichtförderfähigkeit dieser Ausgaben.
Until now, in fact, there have been no exceptions to the principle of non-eligibility of such costs.
Europarl v8

Bis jetzt hat es 16 BSE-Tote in Europa gegeben.
To date there have been 16 deaths from BSE in Europe.
Europarl v8

Von 1997 bis 2010 sind es nun aber dreizehn Jahre.
Now it is thirteen years from 1997 to 2010.
Europarl v8

Bis heute gibt es noch keine wirkliche inhaltliche Übereinstimmung.
Up to now there has been no real content-based consensus.
Europarl v8

Es ist nicht akzeptabel, dass es bis heute keinen konkreten Plan gibt.
It is unacceptable that to date, there is no concrete schedule in place.
Europarl v8

Wir hoffen, dass es bis zum Sommer einen fertigen Vorschlag gibt.
We hope that there will be a finished proposal by the summer.
Europarl v8

Hier geht es bis 2013 immerhin um 4,8 Millionen Euro.
Yet here we are talking about EUR 4.8 million up to 2013.
Europarl v8

Bis jetzt gab es kein Gesetz zur Regelung der Arbeitszeiten selbstständiger Unternehmer.
So far, there has been no law regulating the working time of self-employed entrepreneurs.
Europarl v8

Bis jetzt beträgt es nur 1,4 Milliarden Euro in der finanziellen Vorausschau.
So far, it only amounts to EUR 1.4 billion in the financial perspective.
Europarl v8

Für Dienstag bis Freitag gibt es keine Änderungsvorschläge.
For Tuesday to Friday, no changes have been proposed.
Europarl v8

Das hat es bis jetzt im Zuge des Vermittlungsverfahrens noch nicht gegeben.
This has never happened before in the course of the conciliation procedure.
Europarl v8

Dieses Abkommen bleibt in Kraft, bis es von einer Vertragspartei gekündigt wird.
This Agreement shall remain in force until terminated by a Contracting Party.
DGT v2019

Im Bereich Kapitalmarkt werde es bis 2006 voraussichtlich keine Veränderungen geben.
There would probably be no change in the capital market sector by 2006.
DGT v2019

Bis jetzt gibt es noch keine genaue Entscheidung dazu.
There has still been no precise decision on this.
Europarl v8

Bis 2015 soll es zu einer Erholung der Bestände kommen.
Fish stocks are to recover by 2015.
Europarl v8

Schätzungen zufolge wird es bis 2010 in der EU 30 Millionen Diabetiker geben.
It is estimated that by 2010 there will be thirty million people in the EU with diabetes.
Europarl v8

Das ist das Ziel, aber bis dahin ist es ein langer Weg.
This is the goal, but it is something that will take some time.
Europarl v8

Beten wir, dass wir es bis zum 13. Juni schaffen.
Let us pray that we achieve it before 13 June.
Europarl v8

Fünftens, bis heute gibt es in China zahlreiche Hindernisse für europäische Firmen.
Fifthly, there are to this day in China many obstacles to European firms.
Europarl v8

Doch bis jetzt hat es kaum Fortschritte gegeben.
But, so far, we have seen very little progress.
Europarl v8

Das gilt für jeden, der es bis dahin schafft.
That applies to anyone who is ready by then.
Europarl v8