Translation of "Birgt die gefahr" in English
Eine
schwarze
Liste
der
Luftverkehrsunternehmen
birgt
die
Gefahr
von
Vergeltungsmaßnahmen
in
sich.
Any
blacklist
of
carriers
bears
an
inherent
risk
of
retaliatory
measures.
Europarl v8
Jede
Schwächung
dieser
Position
birgt
die
Gefahr
einer
Unterminierung
der
weltweiten
Sicherheit.
Any
weakening
of
that
position
runs
the
risk
of
undermining
world
global
security.
Europarl v8
Der
Lobbyismus
birgt
jedoch
die
Gefahr,
dass
demokratische
Grundsätze
korrumpiert
werden.
However,
lobbying
does
lead
to
the
risk
that
democratic
principles
may
be
corrupted.
Europarl v8
Das
birgt
die
Gefahr
eines
überregionalen
Konflikts.
This
poses
the
threat
of
supraregional
conflict.
Europarl v8
Letztere
birgt
jedoch
die
Gefahr
von
Machtmissbrauch.
They
think
they
deserve
it
out
of
a
sense
of
guilt.
Wikipedia v1.0
Eine
rein
nationale
Strategie
birgt
die
Gefahr
von
Uneinheitlichkeit
und
Effizienzverlust
in
Europa.
A
purely
national
approach
runs
the
risk
of
producing
a
fragmentation
and
inefficiency
across
Europe.
TildeMODEL v2018
Die
Inkraftsetzung
der
vorgeschlagenen
Entscheidung
birgt
die
Gefahr
von
Überschneidungen
in
sich.
The
introduction
of
the
present
Decision
will
carry
the
danger
of
duplication.
TildeMODEL v2018
Die
Streichung
von
Artikel
11
birgt
die
Gefahr
von
mehr
Ausgleichsmaßnahmen.
Deleting
Article
11
carries
the
risk
of
more
compensation
measures.
TildeMODEL v2018
Eine
solche
komplexe
Absatzstruktur
birgt
die
Gefahr
von
Umgehungsgeschäften.
This
complex
sales
structure
raises
the
risk
of
circumvention.
DGT v2019
Dies
birgt
die
Gefahr,
dass
unterschiedliche,
miteinander
inkompatible
nationale
Strategien
entstehen.
There
would
be
a
risk
linked
to
the
evolution
of
different
national
approaches,
which
might
be
incompatible.
TildeMODEL v2018
Dies
birgt
im
Keim
die
Gefahr
einer
Verlängerung
der
Dauer
der
Verfahren.
This
presages
a
risk
of
increase
in
the
duration
of
proceedings.
TildeMODEL v2018
Der
Erwerb
birgt
nicht
die
Gefahr
der
Begründung
oder
Verstärkung
einer
beherrschenden
Stellung.
The
deal
poses
no
risk
of
creation
or
strengthening
of
a
dominant
position.
TildeMODEL v2018
Diese
schwindelerregende
Tendenz
birgt
kurzfristig
die
Gefahr
eines
ernsten
Konjunkturrückganges.
In
a
firm
one
person
is
often
responsible
for
all
secretariat
and
accounting
tasks.
EUbookshop v2
Überdies
birgt
es
die
unmittelbare
Gefahr,
sich
zu
einem
allgemeinen
Konflikt
auszuweiten.
The
Member
States
of
the
Community
strongly
condemn
the
new
Israeli
invasion
of
Lebanon
and
the
bombing
attacks.
EUbookshop v2
Aber
sie
birgt
immer
die
Gefahr,
die
Spirale
der
Gewalt
voranzutreiben.
But
the
danger
of
retaliation
lies
in
furthering
the
cycle
of
violence.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
birgt
die
Beihilfe
die
Gefahr
von
Wettbewerbsverzerrungen.
However,
this
does
not
have
the
effect
of
suspending
the
measures,
and
ultimately
the
Court
of
Justice
will
have
to
pass
a
judgment.
EUbookshop v2
Die
Verschuldung
der
dritten
Well
birgt
die
Gefahr
politischer
Instabilität.
The
indebtedness
of
the
Third
World
heightens
the
risk
of
political
in
stability.
EUbookshop v2
Dies
birgt
die
Gefahr
von
Verletzungen
des
Konsumenten.
Such
ejection
is
accompanied
by
a
risk
of
injury
to
the
consumer.
EuroPat v2
Auch
der
Austausch
von
einzelnen
Wägezellen
birgt
die
Gefahr
eines
Verkabelungsfehlers.
The
replacement
of
individual
weighing
cells
also
involved
the
danger
of
a
cabling
error.
EuroPat v2
Dies
birgt
die
Gefahr,
daß
hochkontaminiertes
Sekret
durch
die
Löcher
angeatmet
wird.
This
avoids
the
risk
that
highly
contaminated
secretion
might
be
inhaled
through
the
holes.
EuroPat v2
Auch
dieses
Verfahren
birgt
die
Gefahr
einer
Inhomogenität
des
thixotropen
Gels
im
Elektrolytraum.
This
process
also
involves
the
risk
of
non-homogeneity
of
the
thixotropic
gel
in
the
electrolyte
space.
EuroPat v2
Dies
birgt
die
Gefahr
der
Materialbeeinträchtigung.
This
involves
the
risk
of
materials
being
adversely
affected.
EuroPat v2
Eine
Verschiebung
in
Achsrichtung
birgt
die
Gefahr
der
Spurvariation
für
das
Transportgut.
Displacement
in
the
axial
direction
involves
the
risk
of
varying
the
track
for
the
articles.
EuroPat v2
Eine
Union
mit
noch
mehr
Mitgliedern
birgt
die
Gefahr
der
Auflösung
in
sich.
As
the
number
of
Union
members
increases,
it
creates
a
risk
of
the
Union
being
watered
down.
EUbookshop v2
Die
Doppelzüngigkeit
einiger
militärischer
Führer
birgt
dort
die
ständige
Gefahr
der
Destabilisierung.
However,
when
we
consider
the
difficulties
facing
us,
it
is
hard
to
claim
categorically
that,
whatever
happens,
the
United
Nations
will
be
able
to
meet
the
challenges
of
the
future
effectively.
EUbookshop v2
Sie
birgt
allerdings
auch
die
Gefahr
der
Zersplitterung
der
Förderung
in
sich.
This
requirement
is
essentially
met
by
the
Commission
proposals.
EUbookshop v2
Dies
birgt
die
Gefahr
einer
weiteren
Kontamination
oder
einer
Beschädigung
des
Substrats.
Thus,
there
is
the
risk
of
a
further
contamination
of
or
damage
to
the
substrate.
EuroPat v2