Translation of "Birgt die gefahr" in English

Eine schwarze Liste der Luftverkehrsunternehmen birgt die Gefahr von Vergeltungsmaßnahmen in sich.
Any blacklist of carriers bears an inherent risk of retaliatory measures.
Europarl v8

Jede Schwächung dieser Position birgt die Gefahr einer Unterminierung der weltweiten Sicherheit.
Any weakening of that position runs the risk of undermining world global security.
Europarl v8

Der Lobbyismus birgt jedoch die Gefahr, dass demokratische Grundsätze korrumpiert werden.
However, lobbying does lead to the risk that democratic principles may be corrupted.
Europarl v8

Das birgt die Gefahr eines überregionalen Konflikts.
This poses the threat of supraregional conflict.
Europarl v8

Letztere birgt jedoch die Gefahr von Machtmissbrauch.
They think they deserve it out of a sense of guilt.
Wikipedia v1.0

Eine rein nationale Strategie birgt die Gefahr von Uneinheitlichkeit und Effizienzverlust in Europa.
A purely national approach runs the risk of producing a fragmentation and inefficiency across Europe.
TildeMODEL v2018

Die Inkraftsetzung der vorgeschlagenen Entscheidung birgt die Gefahr von Überschneidungen in sich.
The introduction of the present Decision will carry the danger of duplication.
TildeMODEL v2018

Die Streichung von Artikel 11 birgt die Gefahr von mehr Ausgleichsmaßnahmen.
Deleting Article 11 carries the risk of more compensation measures.
TildeMODEL v2018

Eine solche komplexe Absatzstruktur birgt die Gefahr von Umgehungsgeschäften.
This complex sales structure raises the risk of circumvention.
DGT v2019

Dies birgt die Gefahr, dass unterschiedliche, miteinander inkompatible nationale Strategien entstehen.
There would be a risk linked to the evolution of different national approaches, which might be incompatible.
TildeMODEL v2018

Dies birgt im Keim die Gefahr einer Verlängerung der Dauer der Verfahren.
This presages a risk of increase in the duration of proceedings.
TildeMODEL v2018

Der Erwerb birgt nicht die Gefahr der Begründung oder Verstärkung einer beherrschenden Stellung.
The deal poses no risk of creation or strengthening of a dominant position.
TildeMODEL v2018

Diese schwindelerregende Tendenz birgt kurzfristig die Gefahr eines ernsten Konjunkturrückganges.
In a firm one person is often responsible for all secretariat and accounting tasks.
EUbookshop v2

Überdies birgt es die unmittelbare Gefahr, sich zu einem allgemeinen Konflikt auszuweiten.
The Member States of the Community strongly condemn the new Israeli invasion of Lebanon and the bombing attacks.
EUbookshop v2

Aber sie birgt immer die Gefahr, die Spirale der Gewalt voranzutreiben.
But the danger of retaliation lies in furthering the cycle of violence.
OpenSubtitles v2018

Deshalb birgt die Beihilfe die Gefahr von Wettbewerbsverzerrungen.
However, this does not have the effect of suspending the measures, and ultimately the Court of Justice will have to pass a judgment.
EUbookshop v2

Die Verschuldung der dritten Well birgt die Gefahr politischer Instabilität.
The indebtedness of the Third World heightens the risk of political in stability.
EUbookshop v2

Dies birgt die Gefahr von Verletzungen des Konsumenten.
Such ejection is accompanied by a risk of injury to the consumer.
EuroPat v2

Auch der Austausch von einzelnen Wägezellen birgt die Gefahr eines Verkabelungsfehlers.
The replacement of individual weighing cells also involved the danger of a cabling error.
EuroPat v2

Dies birgt die Gefahr, daß hochkontaminiertes Sekret durch die Löcher angeatmet wird.
This avoids the risk that highly contaminated secretion might be inhaled through the holes.
EuroPat v2

Auch dieses Verfahren birgt die Gefahr einer Inhomogenität des thixotropen Gels im Elektrolytraum.
This process also involves the risk of non-homogeneity of the thixotropic gel in the electrolyte space.
EuroPat v2

Dies birgt die Gefahr der Materialbeeinträchtigung.
This involves the risk of materials being adversely affected.
EuroPat v2

Eine Verschiebung in Achsrichtung birgt die Gefahr der Spurvariation für das Transportgut.
Displacement in the axial direction involves the risk of varying the track for the articles.
EuroPat v2

Eine Union mit noch mehr Mitgliedern birgt die Gefahr der Auflösung in sich.
As the number of Union members increases, it creates a risk of the Union being watered down.
EUbookshop v2

Die Doppelzüngigkeit einiger militärischer Führer birgt dort die ständige Gefahr der Destabilisierung.
However, when we consider the difficulties facing us, it is hard to claim categorically that, whatever happens, the United Nations will be able to meet the challenges of the future effectively.
EUbookshop v2

Sie birgt allerdings auch die Gefahr der Zersplitterung der Förderung in sich.
This requirement is essentially met by the Commission proposals.
EUbookshop v2

Dies birgt die Gefahr einer weiteren Kontamination oder einer Beschädigung des Substrats.
Thus, there is the risk of a further contamination of or damage to the substrate.
EuroPat v2