Translation of "Binnen eines tages" in English

Der Test sollte vorzugsweise binnen eines Tages nach der Probenahme begonnen werden.
The test should preferably be started within one day after sample collection.
DGT v2019

Die Stadt fällt binnen eines Tages.
The city will fall within a day.
OpenSubtitles v2018

Diese Verspannung löst sich aber nach mehrmaliger Applikation meist binnen eines Tages.
This tension will however disappear most of the time within one day after repeated application.
EuroPat v2

Transport und Wiederinbetriebnahme lassen sich binnen eines Tages durchführen.
It can be shipped and commissioned again within one day.
ParaCrawl v7.1

Die Anschlüsse zum LAN der Kommunikationsinfrastruktur werden zu 99,99 % binnen eines beliebigen 28-Tages-Zeitraums verfügbar sein.
The availability of connection points up to the LAN of the communication infrastructure shall be 99,99 % over a 28-day rolling period.
DGT v2019

Mit einer biologischen Probe von Jessica wüsste ich binnen eines Tages, ob es wirkt.
Well, if I could get a biological sample from Jessica, I'd know if it was working within a day.
OpenSubtitles v2018

Die Installation eines BRAWOLINER ® ist mit dem entsprechenden Equipment meist binnen eines Tages abgeschlossen.
With the appropriate equipment, the installation of a BRAWOLINER ® can easily be carried out within one day.
ParaCrawl v7.1

Kritiker zählen das Album zu Bowies besten, nicht zuletzt aufgrund der Beiträge Robert Fripps, der aus den Vereinigten Staaten einflog und seine Partien binnen eines Tages einspielte.
The album is considered one of his best by critics, notably for the contributions of guitarist Robert Fripp who flew in from the US to record his parts in one day.
Wikipedia v1.0

Louis, dein Gebot wurde gerade erst akzeptiert, und es hat noch nie eine Hinterlegung binnen eines Tages in der Geschichte von Hinterlegungen stattgefunden.
Louis, your offer was just accepted, and there's never been a one-day escrow in the history of escrows.
OpenSubtitles v2018

Es drohte sogar der Ausbruch einer offenen Regierungskrise, die nur mit einer "Mega-Koalition" von SPD/CDU/CSU/Grünen/FDP hektisch binnen eines Tages abgewendet wurde.
An open government crisis even threatened to break out which only was averted hectically within one day by a “mega coalition” of SPD/CDU/CSU/ the GREENS / FDP.
ParaCrawl v7.1

Um die 2.400 Leichen binnen eines einzigen Tages in Asche zu verwandeln, hätte man 100 Muffeln anstelle der vorhandenen 8 benötigt.
Inversely, to cremate 2,400 corpses in the course of one day would have necessitated 100 chambers instead of the existing eight.
ParaCrawl v7.1

Die Forscherinnen und Forscher entwickelten ein Protokoll, wonach es binnen eines Tages möglich ist, die Metabolitkomposition eines Gewebes mit Hilfe der bildgebenden Massenspektrometrie zu bestimmen und in Gewebeschnitten sichtbar zu machen.
The researchers developed a protocol which makes it possible – within one day – to determine the metabolite composition of tissues using a mass spectrometry imaging approach, and to make it visible in tissue sections.
ParaCrawl v7.1

Binnen eines Tages war der Alzkanal mit Wasser gefüllt und die Lebensader des WACKER-Werkes wieder komplett hergestellt – bis zur nächsten Sanierung in ferner Zukunft.
The Alz Canal was filled with water within a day and the WACKER lifeline was fully restored – at least until the next renovation project somewhere in the distant future.
ParaCrawl v7.1

Über Ersatzteilhubs in Europa, Amerika und China können wir in den meisten Ländern binnen eines Tages ausliefern.
Through service and spare part hubs in Europe, North America and China we are able to offer one-day delivery in most of the countries.
CCAligned v1

Kurze Lieferzeiten Über Ersatzteilhubs in Europa, Amerika und China können wir in den meisten Ländern binnen eines Tages ausliefern.
Through service and spare part hubs in Europe, North America and China we are able to offer one-day delivery in most of the countries.
ParaCrawl v7.1

Obwohl wir die Location zuvor nicht besichtigen konnten und daher ständig zur Improvisation gezwungen waren, entstanden binnen eines Tages eine ganze Reihe gelungener Einstellungen.
Although we couldn‘t inspect the location before filming and were forced to improvise, we were able to produced a series of great takes within a day.
ParaCrawl v7.1

Sobald Ihre entrichtete Gebühr auf unserm Konto verbucht worden ist, wird Ihr Wunscheintrag binnen eines Tages auf der Spinnen-Page vorgenommen.
As soon as your paid charge was booked on our account, is carried out our wish entry within a day on the 'Spider page'.
ParaCrawl v7.1

Das m-ch wurde binnen eines Tages, am 1. November 2008, vom MoMa in der 53. Straße im Zentrum von Manhattan abtransportiert und 70 Meilen weiter nördlich in Millbrook wieder aufgebaut.
The m-ch was removed from the MoMA site at 53rd Street in Central Manhattan and installed at Millbrook, in one day, on the 1st of November 2008.
ParaCrawl v7.1

Im Februar 1840 schrieb Robert Schumann an seine spätere Frau Clara, er habe binnen eines Tages »gegen 27 Seiten Musik niedergeschrieben« – und zwar ausnahmslos Klavierlieder!
In February 1840 Robert Schumann wrote to his future wife Clara that he had “composed nearly 27 pages of music” within one day – without exception, lieder with piano!
ParaCrawl v7.1

Erst gestern wurde er beerdigt und binnen eines Tages wagt ihr es wiederzukommen und mich zu belästigen und zu verfolgen.
He was just buried yesterday, and within less than a day you come again to harass and persecute me.
ParaCrawl v7.1

Alle Teilnehmenden – die meisten von ihnen Wissenschaftlerinnen und Wissenschaftler aus den Projekten – waren gespannt, ob sich binnen eines Tages eine Antwort auf diese Frage finden lässt.
Participants - most of them researchers from the projects - were curious whether an answer to this question could be found within a day.
ParaCrawl v7.1

Das Leben von Zacharias gerät genauso in einen Strudel, wie die revolutionäre Gesellschaft, in der er lebt: "Binnen eines Tages war er in Not geraten.
Zacharias' life is swept away in the maelstrom of revolutionary society: "In one day, everything had collapsed around him.
ParaCrawl v7.1

Füllen Sie bitte die unteren Felder aus und geben das Datum und die Zeit ein, wann Sie den Zahnarzt besuchen möchten. Unser Manager ruft Sie binnen eines Tages an, um die von Ihnen ausgewählte Zeit zu bestätigen oder eine andere vorzuschlagen.
Please submit your personal information as well as most suitable date and time of appointment. Our administrator will contact you within 1 workday to confirm the appointment or to advice you another date and time of appointment.
CCAligned v1

Jede der Vertragsparteien bestimmt binnen 30 Tagen einen Schiedsrichter.
Each Party shall appoint one arbitrator within 30 days.
DGT v2019

Im Vermittlungsausschuss muss binnen 21 Tagen eine Einigung erzielt werden.
It will have to work out a compromise within 21 days.
TildeMODEL v2018

Nur Lex Luthor kann binnen 2 Tagen eine Traumhochzeit organisieren.
Only Lex Luthor could put together a fairy-tale wedding in less than 48 hours.
OpenSubtitles v2018

Das Sekretariat des Handelsausschusses fertigt nach jeder Sitzung normalerweise binnen 21 Tagen einen Protokollentwurf an.
Draft minutes of each meeting shall be drawn up by the Secretariat of the Trade Committee, normally within 21 days from the end of the meeting.
DGT v2019

Der Umschlag von Containern erreichte binnen 571 Tagen eine Million TEU (Twenty-Foot Equivalent Units).
Within its first 571 days of operations, it handled 1 million twenty-foot equivalent units (TEU).
WikiMatrix v1

Das schwedische Gesundheitssystem hat sich dazu verpflichtet, Nicht-Notfallpatienten binnen 90 Tagen eine Facharzt-Erstbehandlung zu ermöglichen.
The Swedish healthcare system promises access to specialist treatment for non-urgent patients within 90 days.
ParaCrawl v7.1

Gerne können Sie mich bei Interesse kontaktieren. Gewöhnlich antworte ich binnen ein bis zwei Tagen.
If you want to get in touch, feel free to contact me anytime. I usually respond within one or two days.
CCAligned v1

Starcore rechnet damit, binnen 30 Tagen ein endgültiges Abkommen hinsichtlich der Transaktion abschließen zu können.
Starcore expects to execute a definitive agreement in respect of the Transaction within 30 days.
ParaCrawl v7.1

Das Mißtrauensvotum verliert seine Wirksamkeit, wenn nicht binnen 21 Tagen eine Neuwahl erfolgt ist.
The vote of no confidence shall become ineffective unless a new ballot is held within 21 days.
ParaCrawl v7.1

Im Änderungsantrag zu Kapitel IV des Gesetzes, das die Visa betrifft, verpflichtet sich die Handelsbeauftragte, binnen 30 Tagen eine detaillierte Liste aller Firmen und aller Personen, die keinen Sanktionen mehr unterliegen sollen, sowie Fall für Fall auch der Gründe aufzustellen, aus denen diese Ausnahme gewährt werden kann.
In the amendment to Section IV of that law, relating to visas, the Secretary of State undertakes to draw up within 30 days a detailed list of all those companies and individuals who would no longer be subject to sanctions, including, in each case, the reasons for which this exemption is to be granted.
Europarl v8

Eine Kopie dieser Bemerkungen wird dem Ausschusssekretär binnen eines Monats ab der Hinterlegung der Beschwerde übermittelt sowie auch dem Beschwerdeführer, der binnen 20 Tagen eine schriftliche Gegenäußerung einreichen kann, die der Ausschusssekretär dem Direktor unverzüglich in Kopie übermittelt.
A copy of these comments shall, within one month from the date of lodging the appeal, be communicated to the Secretary of the Board, and to the appellant, who within twenty days may make a reply in writing, a copy of which shall be communicated immediately to the Director by the Secretary of the Board.
DGT v2019

Eine Kopie dieser Bemerkungen wird dem Ausschusssekretär binnen eines Monats ab der Hinterlegung der Beschwerde übermittelt, sowie auch dem Beschwerdeführer, der binnen 20 Tagen eine schriftliche Gegenäußerung einreichen kann, die der Ausschusssekretär dem Direktor unverzüglich in Kopie übermittelt.
A copy of these comments shall, within one month from the date of lodging the appeal, be communicated to the Secretary of the Board, and to the appellant, who within 20 days may make a reply in writing, a copy of which shall be communicated immediately to the Director by the Secretary of the Board.
DGT v2019

Ich bitte die Kommission zuzusichern, dass sie dem Parlament vor dem 1. Mai, also binnen vierzehn Tagen, eine Bewertung der Unterstützung für Problemgebiete vorlegt, ungeachtet dessen, ob alle Mitgliedstaaten ihrer Informationspflicht nachgekommen sind.
I am asking the Commission to promise that, before 1 May, in other words within 14 days, they will present Parliament with an assessment of the support for problem areas, regardless of whether all the Member States have fulfilled their duty to provide information.
Europarl v8

Der Film handelt von einem Filmproduzenten (dargestellt von Michael Buckley), der auf der Suche nach Prominenten ist, um mit ihnen binnen 30 Tagen einen erfolgreichen Film zu drehen.
"Ryan and Sean's Not So Excellent Adventure" is about a down on his luck movie producer, played by Michael Buckley, who is seeking out famous celebrities in order to make a hit movie in 30 days or risk being fired.
Wikipedia v1.0

Der Empfänger übermittelt den zuständigen Behörden seines Mitgliedstaats binnen fünfzehn Tagen eine Bestätigung über den Erhalt der Lieferung.
Within 15 days of receipt, the consignee shall send the competent authorities of its Member State an acknowledgement of receipt of the shipment.
TildeMODEL v2018

Der Adressat der Beschwerde gibt binnen 20 Tagen eine mit Gründen versehene Antwort oder teilt – in begründeten Fällen – dem Fahrgast mit, wann mit einer Antwort zu rechnen ist.
Within 20 working days, the addressee of a complaint shall either give a reasoned opinion or, in justified cases, inform the passenger by what date a reply is to be expected.
TildeMODEL v2018

Der Adressat der Beschwerde gibt binnen 20 Tagen eine mit Gründen versehene Antwort oder teilt – in begründeten Fällen – dem Passagier mit, wann mit einer Antwort zu rechnen ist.
Within 20 working days, the addressee of a complaint shall either give a reasoned opinion or, in justified cases, inform the passenger by what date a reply is to be expected.
TildeMODEL v2018

Die Vereinbarung vom 15. Juli 2005 enthält lediglich einen Hinweis darauf, dass NGP, Edison und die italienischen Behörden binnen 60 Tagen eine weitere Vereinbarung schließen wollten (die nicht zustande gekommen ist).
The Programme Agreement indicates only that NGP, Edison and the Italian authorities are to conclude a further agreement within 60 days, something that did not in fact happen.
DGT v2019

Unabhängig von der Verfügbarkeit des Gesamtnetzes müssen das CS-SIS sowie die LNI und die BLNI für eine Verfügbarkeit von 99,99 % binnen eines beliebigen 28-Tage-Zeitraums ausgelegt sein.
The CS-SIS and the LNI and BLNI must be able to deliver an availability of 99,99 % over a 28-day rolling period excluding the network availability.
DGT v2019

Der Empfänger übermittelt den zuständigen Behörden seines Mitgliedstaats binnen 15 Tagen eine Bestätigung des Empfangs der Lieferung.
Within 15 days of receipt, the consignee shall send the competent authorities of the Member State of destination an acknowledgement of receipt of each shipment.
DGT v2019

Gemäß Artikel 314 des Vertrags über die Arbeitsweise der EU wird nunmehr ein Vermittlungs­aus­schuss einberufen, um binnen 21 Tagen eine Einigung über einen gemeinsamen Entwurf zu erzielen.
In accordance with Article 314 of the Treaty on the Functioning of the EU, a conciliation committee will now be convened in order to agree on a joint text within 21 days.
TildeMODEL v2018