Translation of "Binnen eines tages" in English
Der
Test
sollte
vorzugsweise
binnen
eines
Tages
nach
der
Probenahme
begonnen
werden.
The
test
should
preferably
be
started
within
one
day
after
sample
collection.
DGT v2019
Die
Stadt
fällt
binnen
eines
Tages.
The
city
will
fall
within
a
day.
OpenSubtitles v2018
Diese
Verspannung
löst
sich
aber
nach
mehrmaliger
Applikation
meist
binnen
eines
Tages.
This
tension
will
however
disappear
most
of
the
time
within
one
day
after
repeated
application.
EuroPat v2
Transport
und
Wiederinbetriebnahme
lassen
sich
binnen
eines
Tages
durchführen.
It
can
be
shipped
and
commissioned
again
within
one
day.
ParaCrawl v7.1
Die
Anschlüsse
zum
LAN
der
Kommunikationsinfrastruktur
werden
zu
99,99
%
binnen
eines
beliebigen
28-Tages-Zeitraums
verfügbar
sein.
The
availability
of
connection
points
up
to
the
LAN
of
the
communication
infrastructure
shall
be
99,99
%
over
a
28-day
rolling
period.
DGT v2019
Mit
einer
biologischen
Probe
von
Jessica
wüsste
ich
binnen
eines
Tages,
ob
es
wirkt.
Well,
if
I
could
get
a
biological
sample
from
Jessica,
I'd
know
if
it
was
working
within
a
day.
OpenSubtitles v2018
Die
Installation
eines
BRAWOLINER
®
ist
mit
dem
entsprechenden
Equipment
meist
binnen
eines
Tages
abgeschlossen.
With
the
appropriate
equipment,
the
installation
of
a
BRAWOLINER
®
can
easily
be
carried
out
within
one
day.
ParaCrawl v7.1
Kritiker
zählen
das
Album
zu
Bowies
besten,
nicht
zuletzt
aufgrund
der
Beiträge
Robert
Fripps,
der
aus
den
Vereinigten
Staaten
einflog
und
seine
Partien
binnen
eines
Tages
einspielte.
The
album
is
considered
one
of
his
best
by
critics,
notably
for
the
contributions
of
guitarist
Robert
Fripp
who
flew
in
from
the
US
to
record
his
parts
in
one
day.
Wikipedia v1.0
Louis,
dein
Gebot
wurde
gerade
erst
akzeptiert,
und
es
hat
noch
nie
eine
Hinterlegung
binnen
eines
Tages
in
der
Geschichte
von
Hinterlegungen
stattgefunden.
Louis,
your
offer
was
just
accepted,
and
there's
never
been
a
one-day
escrow
in
the
history
of
escrows.
OpenSubtitles v2018
Es
drohte
sogar
der
Ausbruch
einer
offenen
Regierungskrise,
die
nur
mit
einer
"Mega-Koalition"
von
SPD/CDU/CSU/Grünen/FDP
hektisch
binnen
eines
Tages
abgewendet
wurde.
An
open
government
crisis
even
threatened
to
break
out
which
only
was
averted
hectically
within
one
day
by
a
“mega
coalition”
of
SPD/CDU/CSU/
the
GREENS
/
FDP.
ParaCrawl v7.1
Um
die
2.400
Leichen
binnen
eines
einzigen
Tages
in
Asche
zu
verwandeln,
hätte
man
100
Muffeln
anstelle
der
vorhandenen
8
benötigt.
Inversely,
to
cremate
2,400
corpses
in
the
course
of
one
day
would
have
necessitated
100
chambers
instead
of
the
existing
eight.
ParaCrawl v7.1
Die
Forscherinnen
und
Forscher
entwickelten
ein
Protokoll,
wonach
es
binnen
eines
Tages
möglich
ist,
die
Metabolitkomposition
eines
Gewebes
mit
Hilfe
der
bildgebenden
Massenspektrometrie
zu
bestimmen
und
in
Gewebeschnitten
sichtbar
zu
machen.
The
researchers
developed
a
protocol
which
makes
it
possible
–
within
one
day
–
to
determine
the
metabolite
composition
of
tissues
using
a
mass
spectrometry
imaging
approach,
and
to
make
it
visible
in
tissue
sections.
ParaCrawl v7.1
Binnen
eines
Tages
war
der
Alzkanal
mit
Wasser
gefüllt
und
die
Lebensader
des
WACKER-Werkes
wieder
komplett
hergestellt
–
bis
zur
nächsten
Sanierung
in
ferner
Zukunft.
The
Alz
Canal
was
filled
with
water
within
a
day
and
the
WACKER
lifeline
was
fully
restored
–
at
least
until
the
next
renovation
project
somewhere
in
the
distant
future.
ParaCrawl v7.1
Über
Ersatzteilhubs
in
Europa,
Amerika
und
China
können
wir
in
den
meisten
Ländern
binnen
eines
Tages
ausliefern.
Through
service
and
spare
part
hubs
in
Europe,
North
America
and
China
we
are
able
to
offer
one-day
delivery
in
most
of
the
countries.
CCAligned v1
Kurze
Lieferzeiten
Über
Ersatzteilhubs
in
Europa,
Amerika
und
China
können
wir
in
den
meisten
Ländern
binnen
eines
Tages
ausliefern.
Through
service
and
spare
part
hubs
in
Europe,
North
America
and
China
we
are
able
to
offer
one-day
delivery
in
most
of
the
countries.
ParaCrawl v7.1
Obwohl
wir
die
Location
zuvor
nicht
besichtigen
konnten
und
daher
ständig
zur
Improvisation
gezwungen
waren,
entstanden
binnen
eines
Tages
eine
ganze
Reihe
gelungener
Einstellungen.
Although
we
couldn‘t
inspect
the
location
before
filming
and
were
forced
to
improvise,
we
were
able
to
produced
a
series
of
great
takes
within
a
day.
ParaCrawl v7.1
Sobald
Ihre
entrichtete
Gebühr
auf
unserm
Konto
verbucht
worden
ist,
wird
Ihr
Wunscheintrag
binnen
eines
Tages
auf
der
Spinnen-Page
vorgenommen.
As
soon
as
your
paid
charge
was
booked
on
our
account,
is
carried
out
our
wish
entry
within
a
day
on
the
'Spider
page'.
ParaCrawl v7.1
Das
m-ch
wurde
binnen
eines
Tages,
am
1.
November
2008,
vom
MoMa
in
der
53.
Straße
im
Zentrum
von
Manhattan
abtransportiert
und
70
Meilen
weiter
nördlich
in
Millbrook
wieder
aufgebaut.
The
m-ch
was
removed
from
the
MoMA
site
at
53rd
Street
in
Central
Manhattan
and
installed
at
Millbrook,
in
one
day,
on
the
1st
of
November
2008.
ParaCrawl v7.1
Im
Februar
1840
schrieb
Robert
Schumann
an
seine
spätere
Frau
Clara,
er
habe
binnen
eines
Tages
»gegen
27
Seiten
Musik
niedergeschrieben«
–
und
zwar
ausnahmslos
Klavierlieder!
In
February
1840
Robert
Schumann
wrote
to
his
future
wife
Clara
that
he
had
“composed
nearly
27
pages
of
music”
within
one
day
–
without
exception,
lieder
with
piano!
ParaCrawl v7.1
Erst
gestern
wurde
er
beerdigt
und
binnen
eines
Tages
wagt
ihr
es
wiederzukommen
und
mich
zu
belästigen
und
zu
verfolgen.
He
was
just
buried
yesterday,
and
within
less
than
a
day
you
come
again
to
harass
and
persecute
me.
ParaCrawl v7.1
Alle
Teilnehmenden
–
die
meisten
von
ihnen
Wissenschaftlerinnen
und
Wissenschaftler
aus
den
Projekten
–
waren
gespannt,
ob
sich
binnen
eines
Tages
eine
Antwort
auf
diese
Frage
finden
lässt.
Participants
-
most
of
them
researchers
from
the
projects
-
were
curious
whether
an
answer
to
this
question
could
be
found
within
a
day.
ParaCrawl v7.1
Das
Leben
von
Zacharias
gerät
genauso
in
einen
Strudel,
wie
die
revolutionäre
Gesellschaft,
in
der
er
lebt:
"Binnen
eines
Tages
war
er
in
Not
geraten.
Zacharias'
life
is
swept
away
in
the
maelstrom
of
revolutionary
society:
"In
one
day,
everything
had
collapsed
around
him.
ParaCrawl v7.1
Füllen
Sie
bitte
die
unteren
Felder
aus
und
geben
das
Datum
und
die
Zeit
ein,
wann
Sie
den
Zahnarzt
besuchen
möchten.
Unser
Manager
ruft
Sie
binnen
eines
Tages
an,
um
die
von
Ihnen
ausgewählte
Zeit
zu
bestätigen
oder
eine
andere
vorzuschlagen.
Please
submit
your
personal
information
as
well
as
most
suitable
date
and
time
of
appointment.
Our
administrator
will
contact
you
within
1
workday
to
confirm
the
appointment
or
to
advice
you
another
date
and
time
of
appointment.
CCAligned v1
Jede
der
Vertragsparteien
bestimmt
binnen
30
Tagen
einen
Schiedsrichter.
Each
Party
shall
appoint
one
arbitrator
within
30
days.
DGT v2019
Im
Vermittlungsausschuss
muss
binnen
21
Tagen
eine
Einigung
erzielt
werden.
It
will
have
to
work
out
a
compromise
within
21
days.
TildeMODEL v2018
Nur
Lex
Luthor
kann
binnen
2
Tagen
eine
Traumhochzeit
organisieren.
Only
Lex
Luthor
could
put
together
a
fairy-tale
wedding
in
less
than
48
hours.
OpenSubtitles v2018
Das
Sekretariat
des
Handelsausschusses
fertigt
nach
jeder
Sitzung
normalerweise
binnen
21
Tagen
einen
Protokollentwurf
an.
Draft
minutes
of
each
meeting
shall
be
drawn
up
by
the
Secretariat
of
the
Trade
Committee,
normally
within
21
days
from
the
end
of
the
meeting.
DGT v2019
Der
Umschlag
von
Containern
erreichte
binnen
571
Tagen
eine
Million
TEU
(Twenty-Foot
Equivalent
Units).
Within
its
first
571
days
of
operations,
it
handled
1
million
twenty-foot
equivalent
units
(TEU).
WikiMatrix v1
Das
schwedische
Gesundheitssystem
hat
sich
dazu
verpflichtet,
Nicht-Notfallpatienten
binnen
90
Tagen
eine
Facharzt-Erstbehandlung
zu
ermöglichen.
The
Swedish
healthcare
system
promises
access
to
specialist
treatment
for
non-urgent
patients
within
90
days.
ParaCrawl v7.1
Gerne
können
Sie
mich
bei
Interesse
kontaktieren.
Gewöhnlich
antworte
ich
binnen
ein
bis
zwei
Tagen.
If
you
want
to
get
in
touch,
feel
free
to
contact
me
anytime.
I
usually
respond
within
one
or
two
days.
CCAligned v1
Starcore
rechnet
damit,
binnen
30
Tagen
ein
endgültiges
Abkommen
hinsichtlich
der
Transaktion
abschließen
zu
können.
Starcore
expects
to
execute
a
definitive
agreement
in
respect
of
the
Transaction
within
30
days.
ParaCrawl v7.1
Das
Mißtrauensvotum
verliert
seine
Wirksamkeit,
wenn
nicht
binnen
21
Tagen
eine
Neuwahl
erfolgt
ist.
The
vote
of
no
confidence
shall
become
ineffective
unless
a
new
ballot
is
held
within
21
days.
ParaCrawl v7.1
Im
Änderungsantrag
zu
Kapitel
IV
des
Gesetzes,
das
die
Visa
betrifft,
verpflichtet
sich
die
Handelsbeauftragte,
binnen
30
Tagen
eine
detaillierte
Liste
aller
Firmen
und
aller
Personen,
die
keinen
Sanktionen
mehr
unterliegen
sollen,
sowie
Fall
für
Fall
auch
der
Gründe
aufzustellen,
aus
denen
diese
Ausnahme
gewährt
werden
kann.
In
the
amendment
to
Section
IV
of
that
law,
relating
to
visas,
the
Secretary
of
State
undertakes
to
draw
up
within
30
days
a
detailed
list
of
all
those
companies
and
individuals
who
would
no
longer
be
subject
to
sanctions,
including,
in
each
case,
the
reasons
for
which
this
exemption
is
to
be
granted.
Europarl v8
Eine
Kopie
dieser
Bemerkungen
wird
dem
Ausschusssekretär
binnen
eines
Monats
ab
der
Hinterlegung
der
Beschwerde
übermittelt
sowie
auch
dem
Beschwerdeführer,
der
binnen
20
Tagen
eine
schriftliche
Gegenäußerung
einreichen
kann,
die
der
Ausschusssekretär
dem
Direktor
unverzüglich
in
Kopie
übermittelt.
A
copy
of
these
comments
shall,
within
one
month
from
the
date
of
lodging
the
appeal,
be
communicated
to
the
Secretary
of
the
Board,
and
to
the
appellant,
who
within
twenty
days
may
make
a
reply
in
writing,
a
copy
of
which
shall
be
communicated
immediately
to
the
Director
by
the
Secretary
of
the
Board.
DGT v2019
Eine
Kopie
dieser
Bemerkungen
wird
dem
Ausschusssekretär
binnen
eines
Monats
ab
der
Hinterlegung
der
Beschwerde
übermittelt,
sowie
auch
dem
Beschwerdeführer,
der
binnen
20
Tagen
eine
schriftliche
Gegenäußerung
einreichen
kann,
die
der
Ausschusssekretär
dem
Direktor
unverzüglich
in
Kopie
übermittelt.
A
copy
of
these
comments
shall,
within
one
month
from
the
date
of
lodging
the
appeal,
be
communicated
to
the
Secretary
of
the
Board,
and
to
the
appellant,
who
within
20
days
may
make
a
reply
in
writing,
a
copy
of
which
shall
be
communicated
immediately
to
the
Director
by
the
Secretary
of
the
Board.
DGT v2019
Ich
bitte
die
Kommission
zuzusichern,
dass
sie
dem
Parlament
vor
dem
1.
Mai,
also
binnen
vierzehn
Tagen,
eine
Bewertung
der
Unterstützung
für
Problemgebiete
vorlegt,
ungeachtet
dessen,
ob
alle
Mitgliedstaaten
ihrer
Informationspflicht
nachgekommen
sind.
I
am
asking
the
Commission
to
promise
that,
before
1
May,
in
other
words
within
14
days,
they
will
present
Parliament
with
an
assessment
of
the
support
for
problem
areas,
regardless
of
whether
all
the
Member
States
have
fulfilled
their
duty
to
provide
information.
Europarl v8
Der
Film
handelt
von
einem
Filmproduzenten
(dargestellt
von
Michael
Buckley),
der
auf
der
Suche
nach
Prominenten
ist,
um
mit
ihnen
binnen
30
Tagen
einen
erfolgreichen
Film
zu
drehen.
"Ryan
and
Sean's
Not
So
Excellent
Adventure"
is
about
a
down
on
his
luck
movie
producer,
played
by
Michael
Buckley,
who
is
seeking
out
famous
celebrities
in
order
to
make
a
hit
movie
in
30
days
or
risk
being
fired.
Wikipedia v1.0
Der
Empfänger
übermittelt
den
zuständigen
Behörden
seines
Mitgliedstaats
binnen
fünfzehn
Tagen
eine
Bestätigung
über
den
Erhalt
der
Lieferung.
Within
15
days
of
receipt,
the
consignee
shall
send
the
competent
authorities
of
its
Member
State
an
acknowledgement
of
receipt
of
the
shipment.
TildeMODEL v2018
Der
Adressat
der
Beschwerde
gibt
binnen
20
Tagen
eine
mit
Gründen
versehene
Antwort
oder
teilt
–
in
begründeten
Fällen
–
dem
Fahrgast
mit,
wann
mit
einer
Antwort
zu
rechnen
ist.
Within
20
working
days,
the
addressee
of
a
complaint
shall
either
give
a
reasoned
opinion
or,
in
justified
cases,
inform
the
passenger
by
what
date
a
reply
is
to
be
expected.
TildeMODEL v2018
Der
Adressat
der
Beschwerde
gibt
binnen
20
Tagen
eine
mit
Gründen
versehene
Antwort
oder
teilt
–
in
begründeten
Fällen
–
dem
Passagier
mit,
wann
mit
einer
Antwort
zu
rechnen
ist.
Within
20
working
days,
the
addressee
of
a
complaint
shall
either
give
a
reasoned
opinion
or,
in
justified
cases,
inform
the
passenger
by
what
date
a
reply
is
to
be
expected.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinbarung
vom
15.
Juli
2005
enthält
lediglich
einen
Hinweis
darauf,
dass
NGP,
Edison
und
die
italienischen
Behörden
binnen
60
Tagen
eine
weitere
Vereinbarung
schließen
wollten
(die
nicht
zustande
gekommen
ist).
The
Programme
Agreement
indicates
only
that
NGP,
Edison
and
the
Italian
authorities
are
to
conclude
a
further
agreement
within
60
days,
something
that
did
not
in
fact
happen.
DGT v2019
Unabhängig
von
der
Verfügbarkeit
des
Gesamtnetzes
müssen
das
CS-SIS
sowie
die
LNI
und
die
BLNI
für
eine
Verfügbarkeit
von
99,99
%
binnen
eines
beliebigen
28-Tage-Zeitraums
ausgelegt
sein.
The
CS-SIS
and
the
LNI
and
BLNI
must
be
able
to
deliver
an
availability
of
99,99
%
over
a
28-day
rolling
period
excluding
the
network
availability.
DGT v2019
Der
Empfänger
übermittelt
den
zuständigen
Behörden
seines
Mitgliedstaats
binnen
15
Tagen
eine
Bestätigung
des
Empfangs
der
Lieferung.
Within
15
days
of
receipt,
the
consignee
shall
send
the
competent
authorities
of
the
Member
State
of
destination
an
acknowledgement
of
receipt
of
each
shipment.
DGT v2019
Gemäß
Artikel
314
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
EU
wird
nunmehr
ein
Vermittlungsausschuss
einberufen,
um
binnen
21
Tagen
eine
Einigung
über
einen
gemeinsamen
Entwurf
zu
erzielen.
In
accordance
with
Article
314
of
the
Treaty
on
the
Functioning
of
the
EU,
a
conciliation
committee
will
now
be
convened
in
order
to
agree
on
a
joint
text
within
21
days.
TildeMODEL v2018