Translation of "Bindende verpflichtung" in English
Besteht
eine
bindende
Verpflichtung
der
Mitgliedstaaten
zur
getrennten
Müllsammlung?
Have
the
Member
States
given
a
firm
undertaking
regarding
the
separate
collection
of
waste
by
category?
Europarl v8
Ich
wollte,
dass
das
keine
so
bindende
Verpflichtung
ist.
No,
I'm
the
one
who
called
off
the
obligation
for
Friday
night
dinners.
OpenSubtitles v2018
Deshalb
wünschen
wir
eine
bindende
Verpflichtung
mit
Angabe
eines
be
stimmten
Betrags.
Inflation
rates
have
also
been
consistently
higher
in
these
same
regions.
EUbookshop v2
Dabei
handelt
es
sich
jedoch
lediglich
um
Absichtserklärungen
ohne
bindende
Verpflichtung.
Given
the
sensitivity
of
nature
in
northern
Europe
and
the
Alps
it
is
essential
for
these
states
to
maintain
their
at
times
higher
environmental
standards.
EUbookshop v2
In
keinen
Fall
stellen
sie
eine
bindende
Verpflichtung
oder
einen
Vertrag
dar.
In
no
case
does
this
represent
or
hold
the
character
of
a
binding
or
contractual
commitment.
ParaCrawl v7.1
Keinesfalls
bieten
sie
oder
besitzen
sie
eine
verbindliche
oder
vertraglich
bindende
Verpflichtung.
Under
no
circumstances
does
it
offer
or
have
any
legally
binding
or
contractual
commitments.
ParaCrawl v7.1
Sie
ist
eine
bindende
Verpflichtung.
This
is
a
binding
commitment.
Europarl v8
Der
Begünstigte
hat
die
rechtlich
bindende
Verpflichtung
einzugehen,
dass
die
Stilllegung
endgültig
und
unwiderruflich
ist.
Beneficiaries
must
give
a
legally-binding
undertaking
that
the
closure
is
definitive
and
irrevocable.
DGT v2019
Dies
ist
die
einzige
bindende
Verpflichtung
zur
vollständigen
Abrüstung
der
Atomwaffenstaaten
in
einem
multilateralen
Vertrag.
Article
VI
of
the
NPT
represents
the
only
binding
commitment
in
a
multilateral
treaty
to
the
goal
of
disarmament
by
the
nuclear-weapon
states.
WikiMatrix v1
Ich
weiß
nicht,
ob
die
führenden
Politiker
dieser
multipolaren
Welt
sich
vor
dem
Verlauf
der
Geschichte
dafür
verantworten
wollen,
dass
sie
nicht
in
der
Lage
waren,
ein
bindendes
Übereinkommen
zu
erlangen,
aber
weder
ich
als
Abgeordneter,
noch,
denke
ich,
die
Vertreter
sämtlicher
Völker
möchten
sich
dafür
verantworten
müssen,
nicht
in
der
Lage
gewesen
zu
sein,
die
bindende
Verpflichtung
gegenüber
der
Menschheit,
den
Klimawandel
zu
stoppen,
in
Kopenhagen
durchzusetzen.
I
do
not
know
whether
the
leaders
of
this
multipolar
world
want
to
be
judged
by
history
for
not
being
capable
of
achieving
a
binding
agreement,
but
I
do
not
think
that
I,
as
an
MEP,
along
with
all
the
representatives
of
the
people,
should
be
judged
by
History
for
not
being
capable
of
taking
forward
in
Copenhagen
the
binding
commitment
we
have
with
humanity
to
prevent
climate
change.
Europarl v8
Lob
verdienen
auch
die
Gastgeberländer
für
CoP
IV,
Argentinien
und
Kasachstan,
für
die
Bekundung
ihres
Willens,
auf
CoP
V
eine
bindende
Verpflichtung
einzugehen,
ihre
Treibhausemissionen
weiter
zu
verringern.
We
must
also
applaud
the
COP
IV
host
countries,
Argentina
and
Kazakstan
for
signalling
their
willingness
to
enter
into
a
binding
commitment
at
COP
V
to
reduce
their
greenhouse
emissions
further.
Europarl v8
Geht
die
zuständige
Behörde
innerhalb
der
in
Artikel
8
genannten
Frist
keine
rechtlich
bindende
Verpflichtung
ein,
so
sind
etwa
gezahlte
Vorschüsse
unverzüglich
zurückzuzahlen.
If
a
binding
commitment
is
not
made
by
the
competent
authority
within
the
period
laid
down
in
Article
8,
any
advance
granted
shall
be
repaid
forthwith.
DGT v2019
Nachdem
somit
für
den
Rest-Konzern
durch
eine
bindende
Verpflichtung
zur
separaten
Veräußerung
der
BerlinHyp
signifikante
weitere
Risiken
für
die
Lebensfähigkeit
entstehen
könnten,
erachtet
die
Kommission
diese
aus
heutiger
Sicht
weder
als
geeignete
Maßnahme
zur
Stärkung
der
langfristigen
Rentabilität
noch
als
gangbare
Kompensationsmaßnahme,
auf
der
die
Entscheidung
beruhen
würde.
Since
a
binding
requirement
to
sell
BerlinHyp
separately
would
thus
give
rise
to
further
significant
risks
for
the
viability
of
the
rest
of
the
group,
the
Commission,
as
things
stand,
does
not
regard
this
either
as
an
appropriate
measure
for
strengthening
long?term
profitability
or
as
a
feasible
compensatory
measure
on
which
the
decision
would
rest.
DGT v2019
Mit
etwas
gutem
Willen
zur
Zusammenarbeit
von
seiten
des
Ausschusses
für
Richtlinie
90/220/EWG
wird
-
hoffentlich
noch
vor
Ablauf
der
nächsten
zwei
Monate
-
eine
rechtlich
bindende
Verpflichtung
zustandekommen,
daß
die
unter
Richtlinie
90/220/EWG
zugelassenen
GMO
gekennzeichnet
werden
müssen.
With
a
little
willingness
to
co-operate
on
the
part
of
the
Committee
for
directive
90/220/EEC,
it
could
very
soon
-
one
would
hope
within
the
next
month
or
two
-
become
a
binding
legal
requirement
that
GMO
products
permitted
under
directive
90/220/EEC
should
be
labelled.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
glaube
ich
nicht,
daß
es
zweckmäßig
ist,
sich
der
Haltung
des
Beschlusses
von
Herrn
Pimenta
anzuschließen,
die
darauf
hinausläuft,
daß
die
EU-Länder
ihre
eigene
Position
ändern
sollen,
um
für
die
Jahre
2005
und
2010
eine
unilateral
bindende
Verpflichtung
einzugehen.
In
view
of
this,
I
do
not
think
it
would
be
appropriate
to
follow
the
approach
in
Mr
Pimenta's
resolution
of
the
EU
Member
States
changing
their
own
position
for
the
years
2005
and
2010
to
a
unilaterally
binding
commitment.
Europarl v8
Wir
müssen
eine
bindende
Verpflichtung
für
alle
Länder
einführen,
bis
2015
0,7
%
des
BIP
zu
erreichen,
wie
es
die
Europäische
Kommission
festgelegt
hat.
We
must
introduce
a
binding
commitment
for
all
countries
to
reach
0.7
%
of
GDP
by
2015,
as
established
by
the
European
Commission.
Europarl v8
Meines
Erachtens,
und
dies
ist
mein
zweiter
Punkt,
hat
Herr
Clegg
zu
Recht
die
Erklärung
von
Doha
zitiert,
und
meine
Kolleginnen
und
Kollegen
hatten
allen
Grund,
an
die
eingegangene
und
bindende
Verpflichtung
zu
erinnern,
die
besagt,
dass
keine
Auslegung
der
Abkommen
zum
geistigen
Eigentum
die
Entwicklungsländer,
die
WTO-Mitgliedstaaten,
ohne
Unterschied,
ob
sie
über
Produktionskapazitäten
verfügen
oder
nicht,
davon
abhalten
dürfe,
ihren
Erfordernissen
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
nachzukommen,
und
dass
demnach
allein
diese
Länder
zu
entscheiden
haben,
unter
welchen
Umständen
sie
auf
Zwangslizenzen
zurückgreifen,
falls
sie
selbst
Produktionskapazitäten
haben,
bzw.
auf
-
weil
vom
Staat
beschlossen
-
legale
Parallelimporte
zurückgreifen
müssen,
falls
sie
die
Arzneimittel
nicht
selbst
herstellen
können.
I
think
my
fellow
Members
were
right
to
remind
us
that
an
undertaking
was
implemented
and
that
this
undertaking
should
be
respected.
According
to
the
undertaking
nothing
in
the
interpretation
of
the
agreements
on
intellectual
property
should
prevent
developing
countries
and
WTO
member
countries
from
tackling
their
public
health
needs,
whether
or
not
they
have
the
capacity
to
produce
medicines.
Europarl v8
Ich
frage
mich
auch,
ob
klein
schön
ist
in
der
europäischen
Wissenschaft,
denn
wir
sprechen
alle
über
KMU,
aber
ist
das
leere
Rhetorik
oder
eine
bindende
Verpflichtung?
I
also
wonder
whether
small
is
beautiful
in
European
science,
because
we
all
talk
about
SMEs,
but
is
that
empty
rhetoric
or
a
firm
commitment?
Europarl v8
Wir
haben
eine
bindende
Verpflichtung,
1
%
unseres
jährlichen
Bruttosozialprodukts
zur
Bedienung
unserer
künftigen
staatlichen
Pensionsausgaben
zu
verwenden.
We
have
a
binding
commitment
to
provide
1%
of
our
annual
gross
national
product
to
meet
our
future
public
pension
bills.
Europarl v8
Diesem
Wunsch,
der
angesichts
der
bereits
getätigten
Investitionen
verständlich
ist,
kann
Rechnung
getragen
werden,
indem
eine
nachdrückliche
Empfehlung
zur
Lösung
der
Satellitenfrage
–
statt
eine
uneingeschränkte
und
bindende
Verpflichtung
–
aufgenommen
wird,
wodurch
dies
mittelfristig
Realität
werden
kann.
This
desire,
which
is
understandable
in
view
of
the
investments
already
made,
can
be
dealt
with
by
integrating
a
firm
recommendation
on
the
solution
for
the
satellites
–
rather
than
obtaining
the
full
and
closed
commitment
–
which
allows
this
to
become
a
reality
in
the
medium
term.
Europarl v8
Diese
Revision
darf
jedoch
nicht
dazu
missbraucht
werden,
noch
mehr
wichtige
EU-Dokumente
als
"Arbeitsdokumente"
oder
"Anhänge"
einzustufen,
um
damit
über
die
Hintertür
die
bindende
Verpflichtung
zur
vollständigen
Übersetzung
zu
umgehen.
However,
this
audit
should
not
be
misused
so
that
even
more
important
EU
documents
are
classed
as
'working
documents'
or
'annexes'
to
close
the
door
on
the
obligation
for
complete
translation.
Europarl v8
Daher
erlegte
der
Sicherheitsrat
in
seiner
Resolution
1373
(2001)
allen
Staaten
die
bindende
Verpflichtung
auf,
Terrorismus
und
seine
Finanzierung
zu
verhüten,
und
schuf
einen
Ausschuss
zur
Bekämpfung
des
Terrorismus,
der
sich
zum
wichtigsten
Mechanismus
zur
Sicherstellung
der
Erfüllung
dieser
Verpflichtung
entwickelt
hat.
Accordingly,
Security
Council
resolution
1373
(2001)
imposed
binding
obligations
on
all
States
to
take
steps
to
prevent
terrorism
and
its
financing,
and
established
the
Counter-Terrorism
Committee,
which
has
become
the
main
vehicle
for
ensuring
compliance.
MultiUN v1
Beispielsweise
umfassen
Kapitel
über
Handel
und
nachhaltige
Entwicklung
in
den
unlängst
ausgehandelten
und
umgesetzten
Handels-
und
Investitionsabkommen
der
EU
die
bindende
Verpflichtung
der
Parteien,
die
Kernarbeitsnormen
zu
achten
(und
auch
Fortschritte
hin
zur
Ratifizierung
der
grundlegenden
IAO-Übereinkommen
zu
erzielen
und
ein
höheres
inländisches
Arbeitsschutzniveau
anzustreben),
die
ratifizierten
IAO-Übereinkommen
wirksam
umzusetzen
und
menschenwürdige
Arbeit
sowie
gerechte
Handels-
und
SVU-Praktiken
zu
fördern.
For
example,
trade
and
sustainable
development
chapters
in
the
recently
negotiated
and
implemented
EU
trade
and
investment
agreements
include
binding
commitment
by
the
Parties
to
respect
the
core
labour
standards
(including
by
progressing
towards
ratification
of
the
fundamental
ILO
conventions
and
striving
towards
higher
levels
of
domestic
labour
protection),
to
implement
effectively
the
ratified
ILO
conventions,
to
promote
decent
work,
fair
trade
schemes
and
CSR
practices.
TildeMODEL v2018
Beispielsweise
umfassen
Kapitel
über
Handel
und
nachhaltige
Entwicklung
in
den
unlängst
ausgehandelten
und
umgesetzten
Handels-
und
Investitionsabkommen
der
EU
die
bindende
Verpflichtung
der
Parteien,
die
Kernarbeitsnormen
zu
achten
(und
auch
Fortschritte
hin
zur
Ratifizierung
der
grundlegenden
ILO-Übereinkommen
zu
erzielen
und
ein
höheres
inländisches
Arbeitsschutzniveau
anzustreben),
die
ratifizierten
ILO-Übereinkommen
wirksam
umzusetzen
und
menschenwürdige
Arbeit
sowie
gerechte
Handels-
und
SVU-Praktiken
zu
fördern.
For
example,
trade
and
sustainable
development
chapters
in
the
recently
negotiated
and
implemented
EU
trade
and
investment
agreements
include
binding
commitment
by
the
Parties
to
respect
the
core
labour
standards
(including
by
progressing
towards
ratification
of
the
fundamental
ILO
conventions
and
striving
towards
higher
levels
of
domestic
labour
protection),
to
implement
effectively
the
ratified
ILO
conventions,
to
promote
decent
work,
fair
trade
schemes
and
CSR
practices.
TildeMODEL v2018
Allerdings
sollte
eine
politisch
bindende
Verpflichtung,
wie
sie
der
vorgeschlagene
zweite
Absatz
der
Erwägung
3
enthält,
nicht
die
Form
einer
Erwägung
haben,
da
dies
gegen
die
„Interinstitutionelle
Vereinbarung
von
gemeinsamen
Leitlinien
für
die
redaktionelle
Qualität
der
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften“
verstößt,
die
vorsieht,
dass
Erwägungen
„keine
normativen
Bestimmungen
und
auch
keine
politischen
Willensbekundungen
enthalten
dürfen“.
However,
a
political
binding
commitment
as
it
is
contained
in
the
proposed
2nd
paragraph
of
the
3rd
recital
should
not
take
the
form
of
a
recital
as
it
contravenes
the
"Inter-institutional
Agreement
on
Commission
Guidelines
for
Quality
of
Drafting
of
Community
Legislation"
which
foresees
that
recitals
"shall
not
contain
normative
provisions
on
political
exhortations".
TildeMODEL v2018
Einige
dieser
Abänderungen
enthalten
eine
rechtlich
bindende
Verpflichtung
der
Kommission
zur
Durchführung
dieser
Konsultationen,
was
gegen
Artikel
290
Absatz
2
AEUV
verstößt.
Contrary
to
Article
290
(2)
TFEU,
some
of
those
amendments
set
out
a
legally
binding
obligation
for
the
Commission
to
conduct
these
consultations.
TildeMODEL v2018
Der
zuständige
Anweisungsbefugte
nimmt
eine
Mittelbindung
vor,
bevor
er
eine
die
Kommission
bindende
rechtliche
Verpflichtung
gegenüber
Dritten
eingeht.
The
authorising
officer
responsible
shall
make
a
financial
commitment
before
entering
into
a
legal
commitment,
binding
upon
the
Commission,
with
third
parties.
DGT v2019
Dennoch
steht
die
bindende
Verpflichtung
zur
Herstellung
einer
—
sowohl
absolut
gesehen
als
auch
im
Vergleich
zu
den
Wettbewerbern
—
größeren
Anzahl
von
französischen
Produktionen
im
engen
Zusammenhang
mit
den
sozialen
und
kulturellen
Bedürfnissen
der
französischen
Gesellschaft,
deren
Bedarf
France
Télévisions
im
Rahmen
seiner
Verpflichtungen
zur
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
mit
seinen
Programmen
decken
soll.
The
fact
still
remains
that
a
binding
commitment
in
favour
of
original
creation,
increased
in
absolute
terms
and
in
relation
to
the
competitors,
contributes
and
is
directly
related
to
the
social
and
cultural
needs
of
French
society
which
the
programming
of
France
Télévisions
is
required
to
meet
on
account
of
its
service
of
general
interest
obligations.
DGT v2019