Übersetzung für "Bindende verpflichtung" in Englisch

Besteht eine bindende Verpflichtung der Mitgliedstaaten zur getrennten Müllsammlung?
Have the Member States given a firm undertaking regarding the separate collection of waste by category?
Europarl v8

Ich wollte, dass das keine so bindende Verpflichtung ist.
No, I'm the one who called off the obligation for Friday night dinners.
OpenSubtitles v2018

Deshalb wünschen wir eine bindende Verpflichtung mit Angabe eines be stimmten Betrags.
Inflation rates have also been consistently higher in these same regions.
EUbookshop v2

Dabei handelt es sich jedoch lediglich um Absichtserklärungen ohne bindende Verpflichtung.
Given the sensitivity of nature in northern Europe and the Alps it is essential for these states to maintain their at times higher environmental standards.
EUbookshop v2

In keinen Fall stellen sie eine bindende Verpflichtung oder einen Vertrag dar.
In no case does this represent or hold the character of a binding or contractual commitment.
ParaCrawl v7.1

Keinesfalls bieten sie oder besitzen sie eine verbindliche oder vertraglich bindende Verpflichtung.
Under no circumstances does it offer or have any legally binding or contractual commitments.
ParaCrawl v7.1

Sie ist eine bindende Verpflichtung.
This is a binding commitment.
Europarl v8

Der Begünstigte hat die rechtlich bindende Verpflichtung einzugehen, dass die Stilllegung endgültig und unwiderruflich ist.
Beneficiaries must give a legally-binding undertaking that the closure is definitive and irrevocable.
DGT v2019

Dies ist die einzige bindende Verpflichtung zur vollständigen Abrüstung der Atomwaffenstaaten in einem multilateralen Vertrag.
Article VI of the NPT represents the only binding commitment in a multilateral treaty to the goal of disarmament by the nuclear-weapon states.
WikiMatrix v1

Ich weiß nicht, ob die führenden Politiker dieser multipolaren Welt sich vor dem Verlauf der Geschichte dafür verantworten wollen, dass sie nicht in der Lage waren, ein bindendes Übereinkommen zu erlangen, aber weder ich als Abgeordneter, noch, denke ich, die Vertreter sämtlicher Völker möchten sich dafür verantworten müssen, nicht in der Lage gewesen zu sein, die bindende Verpflichtung gegenüber der Menschheit, den Klimawandel zu stoppen, in Kopenhagen durchzusetzen.
I do not know whether the leaders of this multipolar world want to be judged by history for not being capable of achieving a binding agreement, but I do not think that I, as an MEP, along with all the representatives of the people, should be judged by History for not being capable of taking forward in Copenhagen the binding commitment we have with humanity to prevent climate change.
Europarl v8

Lob verdienen auch die Gastgeberländer für CoP IV, Argentinien und Kasachstan, für die Bekundung ihres Willens, auf CoP V eine bindende Verpflichtung einzugehen, ihre Treibhausemissionen weiter zu verringern.
We must also applaud the COP IV host countries, Argentina and Kazakstan for signalling their willingness to enter into a binding commitment at COP V to reduce their greenhouse emissions further.
Europarl v8

Geht die zuständige Behörde innerhalb der in Artikel 8 genannten Frist keine rechtlich bindende Verpflichtung ein, so sind etwa gezahlte Vorschüsse unverzüglich zurückzuzahlen.
If a binding commitment is not made by the competent authority within the period laid down in Article 8, any advance granted shall be repaid forthwith.
DGT v2019

Nachdem somit für den Rest-Konzern durch eine bindende Verpflichtung zur separaten Veräußerung der BerlinHyp signifikante weitere Risiken für die Lebensfähigkeit entstehen könnten, erachtet die Kommission diese aus heutiger Sicht weder als geeignete Maßnahme zur Stärkung der langfristigen Rentabilität noch als gangbare Kompensationsmaßnahme, auf der die Entscheidung beruhen würde.
Since a binding requirement to sell BerlinHyp separately would thus give rise to further significant risks for the viability of the rest of the group, the Commission, as things stand, does not regard this either as an appropriate measure for strengthening long?term profitability or as a feasible compensatory measure on which the decision would rest.
DGT v2019

Mit etwas gutem Willen zur Zusammenarbeit von seiten des Ausschusses für Richtlinie 90/220/EWG wird - hoffentlich noch vor Ablauf der nächsten zwei Monate - eine rechtlich bindende Verpflichtung zustandekommen, daß die unter Richtlinie 90/220/EWG zugelassenen GMO gekennzeichnet werden müssen.
With a little willingness to co-operate on the part of the Committee for directive 90/220/EEC, it could very soon - one would hope within the next month or two - become a binding legal requirement that GMO products permitted under directive 90/220/EEC should be labelled.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang glaube ich nicht, daß es zweckmäßig ist, sich der Haltung des Beschlusses von Herrn Pimenta anzuschließen, die darauf hinausläuft, daß die EU-Länder ihre eigene Position ändern sollen, um für die Jahre 2005 und 2010 eine unilateral bindende Verpflichtung einzugehen.
In view of this, I do not think it would be appropriate to follow the approach in Mr Pimenta's resolution of the EU Member States changing their own position for the years 2005 and 2010 to a unilaterally binding commitment.
Europarl v8

Wir müssen eine bindende Verpflichtung für alle Länder einführen, bis 2015 0,7 % des BIP zu erreichen, wie es die Europäische Kommission festgelegt hat.
We must introduce a binding commitment for all countries to reach 0.7 % of GDP by 2015, as established by the European Commission.
Europarl v8

Meines Erachtens, und dies ist mein zweiter Punkt, hat Herr Clegg zu Recht die Erklärung von Doha zitiert, und meine Kolleginnen und Kollegen hatten allen Grund, an die eingegangene und bindende Verpflichtung zu erinnern, die besagt, dass keine Auslegung der Abkommen zum geistigen Eigentum die Entwicklungsländer, die WTO-Mitgliedstaaten, ohne Unterschied, ob sie über Produktionskapazitäten verfügen oder nicht, davon abhalten dürfe, ihren Erfordernissen im Bereich der öffentlichen Gesundheit nachzukommen, und dass demnach allein diese Länder zu entscheiden haben, unter welchen Umständen sie auf Zwangslizenzen zurückgreifen, falls sie selbst Produktionskapazitäten haben, bzw. auf - weil vom Staat beschlossen - legale Parallelimporte zurückgreifen müssen, falls sie die Arzneimittel nicht selbst herstellen können.
I think my fellow Members were right to remind us that an undertaking was implemented and that this undertaking should be respected. According to the undertaking nothing in the interpretation of the agreements on intellectual property should prevent developing countries and WTO member countries from tackling their public health needs, whether or not they have the capacity to produce medicines.
Europarl v8

Ich frage mich auch, ob klein schön ist in der europäischen Wissenschaft, denn wir sprechen alle über KMU, aber ist das leere Rhetorik oder eine bindende Verpflichtung?
I also wonder whether small is beautiful in European science, because we all talk about SMEs, but is that empty rhetoric or a firm commitment?
Europarl v8

Wir haben eine bindende Verpflichtung, 1 % unseres jährlichen Bruttosozialprodukts zur Bedienung unserer künftigen staatlichen Pensionsausgaben zu verwenden.
We have a binding commitment to provide 1% of our annual gross national product to meet our future public pension bills.
Europarl v8

Diesem Wunsch, der angesichts der bereits getätigten Investitionen verständlich ist, kann Rechnung getragen werden, indem eine nachdrückliche Empfehlung zur Lösung der Satellitenfrage – statt eine uneingeschränkte und bindende Verpflichtung – aufgenommen wird, wodurch dies mittelfristig Realität werden kann.
This desire, which is understandable in view of the investments already made, can be dealt with by integrating a firm recommendation on the solution for the satellites – rather than obtaining the full and closed commitment – which allows this to become a reality in the medium term.
Europarl v8

Diese Revision darf jedoch nicht dazu missbraucht werden, noch mehr wichtige EU-Dokumente als "Arbeitsdokumente" oder "Anhänge" einzustufen, um damit über die Hintertür die bindende Verpflichtung zur vollständigen Übersetzung zu umgehen.
However, this audit should not be misused so that even more important EU documents are classed as 'working documents' or 'annexes' to close the door on the obligation for complete translation.
Europarl v8

Daher erlegte der Sicherheitsrat in seiner Resolution 1373 (2001) allen Staaten die bindende Verpflichtung auf, Terrorismus und seine Finanzierung zu verhüten, und schuf einen Ausschuss zur Bekämpfung des Terrorismus, der sich zum wichtigsten Mechanismus zur Sicherstellung der Erfüllung dieser Verpflichtung entwickelt hat.
Accordingly, Security Council resolution 1373 (2001) imposed binding obligations on all States to take steps to prevent terrorism and its financing, and established the Counter-Terrorism Committee, which has become the main vehicle for ensuring compliance.
MultiUN v1

Beispielsweise umfassen Kapitel über Handel und nachhaltige Entwicklung in den unlängst ausgehandelten und umgesetzten Handels- und Investitionsabkommen der EU die bindende Verpflichtung der Parteien, die Kernarbeitsnormen zu achten (und auch Fortschritte hin zur Ratifizierung der grundlegenden IAO-Übereinkommen zu erzielen und ein höheres inländisches Arbeitsschutzniveau anzustreben), die ratifizierten IAO-Übereinkommen wirksam umzusetzen und menschenwürdige Arbeit sowie gerechte Handels- und SVU-Praktiken zu fördern.
For example, trade and sustainable development chapters in the recently negotiated and implemented EU trade and investment agreements include binding commitment by the Parties to respect the core labour standards (including by progressing towards ratification of the fundamental ILO conventions and striving towards higher levels of domestic labour protection), to implement effectively the ratified ILO conventions, to promote decent work, fair trade schemes and CSR practices.
TildeMODEL v2018

Beispielsweise umfassen Kapitel über Handel und nachhaltige Entwicklung in den unlängst ausgehandelten und umgesetzten Handels- und Investitionsabkommen der EU die bindende Verpflichtung der Parteien, die Kernarbeitsnormen zu achten (und auch Fortschritte hin zur Ratifizierung der grundlegenden ILO-Übereinkommen zu erzielen und ein höheres inländisches Arbeitsschutzniveau anzustreben), die ratifizierten ILO-Übereinkommen wirksam umzusetzen und menschenwürdige Arbeit sowie gerechte Handels- und SVU-Praktiken zu fördern.
For example, trade and sustainable development chapters in the recently negotiated and implemented EU trade and investment agreements include binding commitment by the Parties to respect the core labour standards (including by progressing towards ratification of the fundamental ILO conventions and striving towards higher levels of domestic labour protection), to implement effectively the ratified ILO conventions, to promote decent work, fair trade schemes and CSR practices.
TildeMODEL v2018

Allerdings sollte eine politisch bindende Verpflichtung, wie sie der vorgeschlagene zweite Absatz der Erwägung 3 enthält, nicht die Form einer Erwägung haben, da dies gegen die „Interinstitutionelle Vereinbarung von gemeinsamen Leitlinien für die redaktionelle Qualität der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften“ verstößt, die vorsieht, dass Erwägungen „keine normativen Bestimmungen und auch keine politischen Willensbekundungen enthalten dürfen“.
However, a political binding commitment as it is contained in the proposed 2nd paragraph of the 3rd recital should not take the form of a recital as it contravenes the "Inter-institutional Agreement on Commission Guidelines for Quality of Drafting of Community Legislation" which foresees that recitals "shall not contain normative provisions on political exhortations".
TildeMODEL v2018

Einige dieser Abänderungen enthalten eine rechtlich bindende Verpflichtung der Kommission zur Durchführung dieser Konsultationen, was gegen Artikel 290 Absatz 2 AEUV verstößt.
Contrary to Article 290 (2) TFEU, some of those amendments set out a legally binding obligation for the Commission to conduct these consultations.
TildeMODEL v2018

Der zuständige Anweisungsbefugte nimmt eine Mittelbindung vor, bevor er eine die Kommission bindende rechtliche Verpflichtung gegenüber Dritten eingeht.
The authorising officer responsible shall make a financial commitment before entering into a legal commitment, binding upon the Commission, with third parties.
DGT v2019

Dennoch steht die bindende Verpflichtung zur Herstellung einer — sowohl absolut gesehen als auch im Vergleich zu den Wettbewerbern — größeren Anzahl von französischen Produktionen im engen Zusammenhang mit den sozialen und kulturellen Bedürfnissen der französischen Gesellschaft, deren Bedarf France Télévisions im Rahmen seiner Verpflichtungen zur Erbringung von Dienstleistungen von allgemeinem wirtschaftlichem Interesse mit seinen Programmen decken soll.
The fact still remains that a binding commitment in favour of original creation, increased in absolute terms and in relation to the competitors, contributes and is directly related to the social and cultural needs of French society which the programming of France Télévisions is required to meet on account of its service of general interest obligations.
DGT v2019