Translation of "Bin ich verpflichtet" in English

Ich bin dazu verpflichtet, für die Anwendung der Geschäftsordnung zu sorgen.
My duty is simply to apply the Rules of Procedure.
Europarl v8

Als ein Verteidiger der Bürgerrechte bin ich dazu verpflichtet, dieser Entscheidung entgegenzustehen.
As a defender of civil rights, I am bound to be opposed to this decision.
Europarl v8

Ich bin verpflichtet, mich an eine Reihe von Rechtsnormen zu halten.
I am obliged to adhere to a number of rules of law.
Europarl v8

Gemäß dem besagten Artikel bin ich dazu verpflichtet, dies zu tun.
In accordance with this Rule, I am obliged to do this.
Europarl v8

Somit bin ich verpflichtet, die Abstimmung als abgeschlossen zu betrachten.
I therefore have to rule that the vote has been duly taken.
Europarl v8

Ich bin verpflichtet, gemäß diesen Bestimmungen zu handeln.
I am bound to act in accordance with these provisions.
Europarl v8

Ich bin verpflichtet, nun beiden das Wort zu erteilen.
I am obliged to give both of them the floor now.
Europarl v8

Bei Veränderungen von Angaben bin ich verpflichtet dies dem Sozialversicherungsamt mitzuteilen.
Should this information change, I am obliged to inform Försäkringskassan.
ELRC_416 v1

Und ich bin nicht verpflichtet, die Kampagne aus eigenen Mitteln zu bestreiten.
I have no obligation to pay for my own campaign.
WMT-News v2019

Aber zu weiteren Enthüllungen bin ich Ihnen nicht verpflichtet.
But I owe you no further explanation.
Books v1

Dann bin ich also Ihnen verpflichtet?
And if you do marry her, you know what will happen, don't you ?
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, Eurer Kaiserlichen Hoheit die Wahrheit zu sagen.
It is my duty to tell Your Imperial Highness the truth.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, begründete Zweifel in mein Logbuch einzutragen.
I'm required to enter reasonable doubts into my log.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, die Fragen Eurer Hoheit ehrlich zu beantworten.
It is my duty to answer honestly to His Majesty's question.
OpenSubtitles v2018

Ohne konkrete Anklage bin ich nicht verpflichtet, Ihnen zu antworten.
I don't have to answer any questions you ask unless you have a specific charge.
OpenSubtitles v2018

Aber im Fall seiner Bestätigung als Außenminister bin ich dem Ausschuss verpflichtet.
But in this case, his confirmation as secretary of state... I am bound by my duty to my committee.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, mit Bjorn zu gehen.
I'm committed to going with Bjorn.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, das zu berichten.
I'm obliged to report it.
OpenSubtitles v2018

Bis dahin bin ich Ihnen verpflichtet.
Until then, I'm obliged to stay.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, meiner Mandantin den Vergleich vorzulegen.
I have a legal obligation to present this plea deal to my client.
OpenSubtitles v2018

Ich bin nicht verpflichtet, dir diese Auskunft zu geben.
Uh, well, I'm not actually obligated to, you know, give you that information.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, das zu melden.
The law imposes a duty on me to report this.
OpenSubtitles v2018

Ich bin vertraglich verpflichtet, dieses Grundstück zu räumen.
I've got a contract to clear this property.
OpenSubtitles v2018

Ihnen gegenüber bin ich zu nichts verpflichtet.
Or I shall take you where we shall find you your obligation.
OpenSubtitles v2018

Ich bin dazu verpflichtet, jeden Bissen von Ihnen zu genießen.
I'm committed to enjoying every bite of you.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, so was zu melden.
It is my legal obligation to call this in.
OpenSubtitles v2018

Und ich bin verpflichtet und entschlossen, es zu erobern.
And I am bound and determined to conquer it.
OpenSubtitles v2018

Ich bin verpflichtet, Sie dazu aufzufordern.
I'm required to encourage you to do so.'
OpenSubtitles v2018