Translation of "Bietet uns" in English

Die Zusammenarbeit in der Wirtschaft bietet uns ein besonders wichtiges Forum.
The economic partnership is a particularly important forum for us.
Europarl v8

Nutzen wir die Chance, die sich uns bietet!
Let us seize the opportunity offered to us!
Europarl v8

Das Partnerschafts- und Kooperationsabkommen bietet uns dafür die Basis.
The PCA offers us the basis for this.
Europarl v8

Nun bietet sich uns diese Gelegenheit.
Now we have this opportunity.
Europarl v8

Kalte Logik bietet uns viele Lösungen.
Cold logic offers us many.
Europarl v8

Welche Garantien bietet uns die Kommission in diesem Bereich?
What guarantees does the Commission provide us in this area?
Europarl v8

Der Kopenhagener Gipfel bietet uns dafür eine Gelegenheit.
The Copenhagen Summit provides us with an opportunity.
Europarl v8

Dieses Jahr bietet sich uns jedoch ein völlig neues Szenario.
This year, however, the picture is very different.
Europarl v8

Und was bietet uns der Rat bei seiner Verhandlung von Berlin an?
And what does the Council offer us in its Berlin negotiations?
Europarl v8

Uns bietet sich heute eine neue Chance für den Frieden im Nahen Osten.
We have today a new chance for peace in the Middle East.
Europarl v8

Vielleicht bietet sich uns dazu später noch eine Möglichkeit.
We may get another chance.
Europarl v8

Im Moment bietet sich uns die Gelegenheit für die Erweiterung.
We have a window of opportunity to enlarge.
Europarl v8

Heute bietet uns der Vertrag die Möglichkeit dazu.
The Treaty now provides for this.
Europarl v8

Das bietet uns die Gelegenheit, dem amerikanischen Volk etwas zurückzugeben.
It is our chance to give something back to the American people.
Europarl v8

Damit bietet sich uns die Aussicht auf eine Zukunft ohne Terrorismus.
We are being offered a glimpse of a future without terrorism.
Europarl v8

Das ist das Bild, das sich uns bietet.
That is the scene confronting us.
Europarl v8

Das Mandat des Konvents bietet uns die Möglichkeit dazu.
The Convention mandate allows us to do this.
Europarl v8

Dies bietet uns natürlich eine Grundlage für Demokratie, Menschenrechte und verantwortliche Staatsführung.
That, of course, gives us a basis for democracy, human rights and good governance.
Europarl v8

Dieser Zustand bietet uns die notwendige moralische Grundlage für nachhaltige politische Maßnahmen.
The necessary moral basis for justifying firm political action is given to us by this state of affairs, which can in no way be compared with the counterfeiting of luxury goods.
Europarl v8

Nutzen wir die politische Chance, die sich uns bietet.
Let us respond to the political opportunity we are being offered.
Europarl v8

Momentan bietet sich uns eine entscheidende Chance.
And a critical opportunity is before us.
Europarl v8

Sie bietet uns in fast allen Gesellschafts- und Wirtschaftsbereichen einen großen Nutzen.
It offers us great benefit in almost every social and economic field.
Europarl v8

Ein dynamisches und innovatives Europa bietet uns dazu die beste Chance.
A dynamic and innovative Europe offers us the best chance to do this.
Europarl v8

Die multilaterale Zusammenarbeit bietet uns ein gutes Forum für die Kooperation mit Belarus.
Multilateral cooperation will provide us with a good forum for cooperation with Belarus.
Europarl v8

Der Bericht bietet uns zahlreiche Denkanstöße.
There is much food for thought in this report for us to digest.
Europarl v8

Uns bietet sich jetzt eine Chance.
We have an opportunity.
Europarl v8

Die Überprüfung der mehrjährigen Finanzplanung bietet uns dazu Gelegenheit, Herr Kommissar.
Our review of the multiannual budget gives us an opportunity to do that, Commissioner.
Europarl v8

Das Leben bietet uns Millionen von Möglichkeiten.
Life offers us millions of possibilities.
Tatoeba v2021-03-10