Translation of "Bietet uns" in English
Die
Zusammenarbeit
in
der
Wirtschaft
bietet
uns
ein
besonders
wichtiges
Forum.
The
economic
partnership
is
a
particularly
important
forum
for
us.
Europarl v8
Nutzen
wir
die
Chance,
die
sich
uns
bietet!
Let
us
seize
the
opportunity
offered
to
us!
Europarl v8
Das
Partnerschafts-
und
Kooperationsabkommen
bietet
uns
dafür
die
Basis.
The
PCA
offers
us
the
basis
for
this.
Europarl v8
Nun
bietet
sich
uns
diese
Gelegenheit.
Now
we
have
this
opportunity.
Europarl v8
Kalte
Logik
bietet
uns
viele
Lösungen.
Cold
logic
offers
us
many.
Europarl v8
Welche
Garantien
bietet
uns
die
Kommission
in
diesem
Bereich?
What
guarantees
does
the
Commission
provide
us
in
this
area?
Europarl v8
Der
Kopenhagener
Gipfel
bietet
uns
dafür
eine
Gelegenheit.
The
Copenhagen
Summit
provides
us
with
an
opportunity.
Europarl v8
Dieses
Jahr
bietet
sich
uns
jedoch
ein
völlig
neues
Szenario.
This
year,
however,
the
picture
is
very
different.
Europarl v8
Und
was
bietet
uns
der
Rat
bei
seiner
Verhandlung
von
Berlin
an?
And
what
does
the
Council
offer
us
in
its
Berlin
negotiations?
Europarl v8
Uns
bietet
sich
heute
eine
neue
Chance
für
den
Frieden
im
Nahen
Osten.
We
have
today
a
new
chance
for
peace
in
the
Middle
East.
Europarl v8
Vielleicht
bietet
sich
uns
dazu
später
noch
eine
Möglichkeit.
We
may
get
another
chance.
Europarl v8
Im
Moment
bietet
sich
uns
die
Gelegenheit
für
die
Erweiterung.
We
have
a
window
of
opportunity
to
enlarge.
Europarl v8
Heute
bietet
uns
der
Vertrag
die
Möglichkeit
dazu.
The
Treaty
now
provides
for
this.
Europarl v8
Das
bietet
uns
die
Gelegenheit,
dem
amerikanischen
Volk
etwas
zurückzugeben.
It
is
our
chance
to
give
something
back
to
the
American
people.
Europarl v8
Damit
bietet
sich
uns
die
Aussicht
auf
eine
Zukunft
ohne
Terrorismus.
We
are
being
offered
a
glimpse
of
a
future
without
terrorism.
Europarl v8
Das
ist
das
Bild,
das
sich
uns
bietet.
That
is
the
scene
confronting
us.
Europarl v8
Das
Mandat
des
Konvents
bietet
uns
die
Möglichkeit
dazu.
The
Convention
mandate
allows
us
to
do
this.
Europarl v8
Dies
bietet
uns
natürlich
eine
Grundlage
für
Demokratie,
Menschenrechte
und
verantwortliche
Staatsführung.
That,
of
course,
gives
us
a
basis
for
democracy,
human
rights
and
good
governance.
Europarl v8
Dieser
Zustand
bietet
uns
die
notwendige
moralische
Grundlage
für
nachhaltige
politische
Maßnahmen.
The
necessary
moral
basis
for
justifying
firm
political
action
is
given
to
us
by
this
state
of
affairs,
which
can
in
no
way
be
compared
with
the
counterfeiting
of
luxury
goods.
Europarl v8
Nutzen
wir
die
politische
Chance,
die
sich
uns
bietet.
Let
us
respond
to
the
political
opportunity
we
are
being
offered.
Europarl v8
Momentan
bietet
sich
uns
eine
entscheidende
Chance.
And
a
critical
opportunity
is
before
us.
Europarl v8
Sie
bietet
uns
in
fast
allen
Gesellschafts-
und
Wirtschaftsbereichen
einen
großen
Nutzen.
It
offers
us
great
benefit
in
almost
every
social
and
economic
field.
Europarl v8
Ein
dynamisches
und
innovatives
Europa
bietet
uns
dazu
die
beste
Chance.
A
dynamic
and
innovative
Europe
offers
us
the
best
chance
to
do
this.
Europarl v8
Die
multilaterale
Zusammenarbeit
bietet
uns
ein
gutes
Forum
für
die
Kooperation
mit
Belarus.
Multilateral
cooperation
will
provide
us
with
a
good
forum
for
cooperation
with
Belarus.
Europarl v8
Der
Bericht
bietet
uns
zahlreiche
Denkanstöße.
There
is
much
food
for
thought
in
this
report
for
us
to
digest.
Europarl v8
Uns
bietet
sich
jetzt
eine
Chance.
We
have
an
opportunity.
Europarl v8
Die
Überprüfung
der
mehrjährigen
Finanzplanung
bietet
uns
dazu
Gelegenheit,
Herr
Kommissar.
Our
review
of
the
multiannual
budget
gives
us
an
opportunity
to
do
that,
Commissioner.
Europarl v8
Das
Leben
bietet
uns
Millionen
von
Möglichkeiten.
Life
offers
us
millions
of
possibilities.
Tatoeba v2021-03-10