Translation of "Bewegen sich im" in English

Heutzutage bewegen sie sich im Mittelfeld der OECD-Länder.
Today it ranks in the middle of the OECD countries.
News-Commentary v14

Die übrigen Länder bewegen sich im Mittelfeld.
The others occupy the middle ground.
TildeMODEL v2018

Die grünen Streifen bewegen sich im Fenster für den Injektionsstatus.
The green stripes will be moving in the injection status window.
TildeMODEL v2018

Aber über 80 % bewegen sich im Uhrzeigersinn.
But over 80% of them are spinning clockwise.
OpenSubtitles v2018

Die Gardinen bewegen sich im Wind.
The wind blows, the curtain moves.
OpenSubtitles v2018

Meine Zahlen bewegen sich im 5-6% Bereich.
My numbers are hovering in the 5-6% range.
OpenSubtitles v2018

Die Armutsdaten bewegen sich im europäischen Mittelfeld, sind aber durchaus beachtlich.
These figures are in line with the European average, but they are however not negligible.
ELRA-W0201 v1

Und bewegen Sie sich im Rhythmus der Musik.
Just move with the rhythm of the music. Move your body with the rhythm of the music.
OpenSubtitles v2018

Die Tonton Macoutes bewegen sich im Schatten, wie Gespenster.
The Tonton Macoute move in shadows, like ghosts.
OpenSubtitles v2018

Die Objekte bewegen sich im Abschnitt fünf auf die Grenze zu.
Spotter plane to command post. Subjects are in section five and headed toward the border.
OpenSubtitles v2018

Die Interventionen bewegen sich im Rahmen der in den einschlägigen Vereinbarungen festgesetzten Obergrenzen.
The entry into force of the Treaty of Nice on 1 February 2003 brought some progress on this dossier in that, as we have seen, it made the qualified majority procedure generally applicable and, in particular, extended it to the second and third pillars.
EUbookshop v2

Die FührungskÖrper im unteren Teil bewegen sich im wesentlichen auf einer geradlinigen Bahn.
The guide elements of the lower part move substantially in a rectilinear path.
EuroPat v2

Die Trübungen bewegen sich im Rahmen der vorstehenden Beispiele.
The haze values are within the scope of the preceding examples.
EuroPat v2

Ihre Werke bewegen sich im Grenzbereich zwischen Fiktion und Realität.
Her compositions cross the border between fiction and reality.
WikiMatrix v1

Die Minoritätsträger bewegen sich im neutralen Substrat lediglich aufgrund eines Konzentrationsgefälles.
However, in the neutral substrate, the minority carriers move only because of a concentration drop.
EuroPat v2

Die Porendurchmesser bewegen sich dominant im Bereich von 4 - 20 nm.
The pore diameter varies largely in the range from 4 to 20 nm.
EuroPat v2

Die Scheibe 24 und die Schraubbolzen 28 bewegen sich im Idealfall nicht.
The disk 24 and the studs 28 do not rotate in the ideal case.
EuroPat v2

Die Strukturen derartiger integrierter Schaltkreise bewegen sich dabei im Sub-Mikron-Bereich.
The structures of such integrated circuits extend in the submicron range in this context.
EuroPat v2

Die Fasergehalte bewegen sich im Bereich von 10 bis 75 Vol.-%.
The fiber contents vary within the range from 10 to 75% by volume.
EuroPat v2

Die Wippe 7 und ihr vorspringender Rückzugsarm 73 bewegen sich im Uhrzeigersinn.
The rocker 7 and its projecting retracting arm 73 move in a clockwise direction.
EuroPat v2

Die ver anschlagten Haushaltsmittel bewegen sich im Rahmen der in Edinburg festgelegten Obergrenzen.
Particularly worrying is the substantial loss of ground in the recent past.
EUbookshop v2

Die Arbeiten des Rates bewegen sich also im Rahmen eines differenzierten Ansatzes.
The Council's approach is therefore a differentiated one.
EUbookshop v2