Translation of "Bewegen sich im" in English
Heutzutage
bewegen
sie
sich
im
Mittelfeld
der
OECD-Länder.
Today
it
ranks
in
the
middle
of
the
OECD
countries.
News-Commentary v14
Die
übrigen
Länder
bewegen
sich
im
Mittelfeld.
The
others
occupy
the
middle
ground.
TildeMODEL v2018
Die
grünen
Streifen
bewegen
sich
im
Fenster
für
den
Injektionsstatus.
The
green
stripes
will
be
moving
in
the
injection
status
window.
TildeMODEL v2018
Aber
über
80
%
bewegen
sich
im
Uhrzeigersinn.
But
over
80%
of
them
are
spinning
clockwise.
OpenSubtitles v2018
Die
Gardinen
bewegen
sich
im
Wind.
The
wind
blows,
the
curtain
moves.
OpenSubtitles v2018
Meine
Zahlen
bewegen
sich
im
5-6%
Bereich.
My
numbers
are
hovering
in
the
5-6%
range.
OpenSubtitles v2018
Die
Armutsdaten
bewegen
sich
im
europäischen
Mittelfeld,
sind
aber
durchaus
beachtlich.
These
figures
are
in
line
with
the
European
average,
but
they
are
however
not
negligible.
ELRA-W0201 v1
Und
bewegen
Sie
sich
im
Rhythmus
der
Musik.
Just
move
with
the
rhythm
of
the
music.
Move
your
body
with
the
rhythm
of
the
music.
OpenSubtitles v2018
Die
Tonton
Macoutes
bewegen
sich
im
Schatten,
wie
Gespenster.
The
Tonton
Macoute
move
in
shadows,
like
ghosts.
OpenSubtitles v2018
Die
Objekte
bewegen
sich
im
Abschnitt
fünf
auf
die
Grenze
zu.
Spotter
plane
to
command
post.
Subjects
are
in
section
five
and
headed
toward
the
border.
OpenSubtitles v2018
Die
Interventionen
bewegen
sich
im
Rahmen
der
in
den
einschlägigen
Vereinbarungen
festgesetzten
Obergrenzen.
The
entry
into
force
of
the
Treaty
of
Nice
on
1
February
2003
brought
some
progress
on
this
dossier
in
that,
as
we
have
seen,
it
made
the
qualified
majority
procedure
generally
applicable
and,
in
particular,
extended
it
to
the
second
and
third
pillars.
EUbookshop v2
Die
FührungskÖrper
im
unteren
Teil
bewegen
sich
im
wesentlichen
auf
einer
geradlinigen
Bahn.
The
guide
elements
of
the
lower
part
move
substantially
in
a
rectilinear
path.
EuroPat v2
Die
Trübungen
bewegen
sich
im
Rahmen
der
vorstehenden
Beispiele.
The
haze
values
are
within
the
scope
of
the
preceding
examples.
EuroPat v2
Ihre
Werke
bewegen
sich
im
Grenzbereich
zwischen
Fiktion
und
Realität.
Her
compositions
cross
the
border
between
fiction
and
reality.
WikiMatrix v1
Die
Minoritätsträger
bewegen
sich
im
neutralen
Substrat
lediglich
aufgrund
eines
Konzentrationsgefälles.
However,
in
the
neutral
substrate,
the
minority
carriers
move
only
because
of
a
concentration
drop.
EuroPat v2
Die
Porendurchmesser
bewegen
sich
dominant
im
Bereich
von
4
-
20
nm.
The
pore
diameter
varies
largely
in
the
range
from
4
to
20
nm.
EuroPat v2
Die
Scheibe
24
und
die
Schraubbolzen
28
bewegen
sich
im
Idealfall
nicht.
The
disk
24
and
the
studs
28
do
not
rotate
in
the
ideal
case.
EuroPat v2
Die
Strukturen
derartiger
integrierter
Schaltkreise
bewegen
sich
dabei
im
Sub-Mikron-Bereich.
The
structures
of
such
integrated
circuits
extend
in
the
submicron
range
in
this
context.
EuroPat v2
Die
Fasergehalte
bewegen
sich
im
Bereich
von
10
bis
75
Vol.-%.
The
fiber
contents
vary
within
the
range
from
10
to
75%
by
volume.
EuroPat v2
Die
Wippe
7
und
ihr
vorspringender
Rückzugsarm
73
bewegen
sich
im
Uhrzeigersinn.
The
rocker
7
and
its
projecting
retracting
arm
73
move
in
a
clockwise
direction.
EuroPat v2
Die
ver
anschlagten
Haushaltsmittel
bewegen
sich
im
Rahmen
der
in
Edinburg
festgelegten
Obergrenzen.
Particularly
worrying
is
the
substantial
loss
of
ground
in
the
recent
past.
EUbookshop v2
Die
Arbeiten
des
Rates
bewegen
sich
also
im
Rahmen
eines
differenzierten
Ansatzes.
The
Council's
approach
is
therefore
a
differentiated
one.
EUbookshop v2