Translation of "Bewaffneten auseinandersetzungen" in English

Änderungen des Grenzverlaufs im Zuge von bewaffneten Auseinandersetzungen können wir deshalb nicht akzeptieren.
Nevertheless, we cannot accept changes that would come about as a result of the use of arms.
Europarl v8

Im gleichen Jahr kam es zu bewaffneten Auseinandersetzungen um die Stolzenburg.
In the same year disagreements in arms took place about the Stolzenburg.
Wikipedia v1.0

Wir müssen die frontalen bewaffneten Auseinandersetzungen meiden und eine friedliche Schutzinstitution schaffen.
We must steer away from armed confrontations and quickly begin focusing on counter-intelligence to maintain public order.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht in bewaffneten Auseinandersetzungen und wollen es auch gar nicht.
We're not in armed conflict and we're not trying to be.
QED v2.0a

Am Wochenende waren mindestens zwölf Menschen bei bewaffneten Auseinandersetzungen in Nord-Mali getötet worden.
Over the weekend, at least twelve people lost their lives in armed clashes in northern Mali.
ParaCrawl v7.1

Dies führte zu bewaffneten Auseinandersetzungen, die bis zum Tode Heinrichs andauerten.
This led to armed clashes which lasted until Henry's death.
WikiMatrix v1

Es kam nicht zu bewaffneten Auseinandersetzungen.
No armed skirmishes occurred.
ParaCrawl v7.1

Ich verfolge weiter mit großer Sorge die gewaltsamen bewaffneten Auseinandersetzungen im Gaza-Streifen.
I continue to follow with lively apprehension the violent armed conflict in the Gaza Strip.
ParaCrawl v7.1

Mehr als 140.000 Darfuris flohen seit Mitte Januar 2016 vor diesen bewaffneten Auseinandersetzungen.
More than 140,000 Darfuris have fled from the fighting since mid-January 2016.
ParaCrawl v7.1

Doch das wichtigste ist die Organisation der bewaffneten Auseinandersetzungen.
But the most important thing is the organization of the armed conflicts.
ParaCrawl v7.1

Kinder sind die ersten Opfer von bewaffneten Auseinandersetzungen, von wirtschaftlicher Rezession und finanziellen Einschnitten.
Children are the first victims of armed conflict, economic recession and cuts in the economy.
Europarl v8

Burundi hat seit Ausbruch des Bürgerkriegs im Jahr 1993 stark unter den bewaffneten Auseinandersetzungen gelitten.
Burundi has been deeply affected by armed conflict since the start of the civil war in 1993.
TildeMODEL v2018

Angesichts der Entwicklung der bewaffneten Auseinandersetzungen in Afghanistan hat der Rat einen gemeinsamen Standpunkt festgelegt,
As regards developments in the armed conflictin Afghanistan, the Council adopted a decisiondefining a common position on the establishment of an embargo on arms, munitions andmilitary equipment to that country.
EUbookshop v2

Wiederholte Übergriffe der Burgbesatzung, die aus sponheimer Ministerialenfamilien bestand, führten zu bewaffneten Auseinandersetzungen.
Repeated raids on the castle defenders, who came from Sponheim ministeriales families, led to armed conflicts.
WikiMatrix v1

Die Europäische Union ist über die Verschärfung der bewaffneten Auseinandersetzungen in Afghanistan tief beunruhigt.
The European Union is deeply concerned at the intensification of armed hostilities in Afghanistan.
TildeMODEL v2018

Somalia ist seit vielen Jahren von bewaffneten Auseinandersetzungen zwischen Sicherheitskräften und der Terrormiliz Al Shabaab gebeutelt.
Armed conflicts between the security forces and the terrorist militia Al?Shabaab have had a severe impact on Somalia for many years.
ParaCrawl v7.1

Während dieser bewaffneten Auseinandersetzungen verwendet man schwere Waffen, was zum Tod der Zivilbevölkerung führt.
They use heavy weapons during their fights, and that leads to the death of civilians.
ParaCrawl v7.1

An der Grenze zwischen Nord Korea und China kommt es häufig zu bewaffneten Auseinandersetzungen und Fluchtversuchen.
Armed conflict and escape attempts occur frequently along the border between North Korea and China.
ParaCrawl v7.1

Mindestens 30 Menschen kamen allein im Januar 2015 bei 13 Überfällen und bewaffneten Auseinandersetzungen zu Tode.
At least 30 people got killed in robberies and armed clashes since January 2015.
ParaCrawl v7.1

Nach Ausbruch der bewaffneten Auseinandersetzungen in Syrien im Jahr 2011 setzte ein neuer Flüchtlingsstrom ein.
After the outbreak of armed conflict in Syria in 2011, a new influx of refugees began.
ParaCrawl v7.1

Deine Aufgabe ist es, Opfer von bewaffneten Auseinandersetzungen, Natur- und anderen Katastrophen zu beschützen.
Your job is to protect victims of armed conflicts, natural disasters, and other catastrophes.
ParaCrawl v7.1

Mir ist durchaus klar, welche Rolle die mexikanische Armee bei der Entwaffnung der paramilitärischen Gruppen und auch bei den Hilfsmaßnahmen für die Vertriebenen spielen muß, und deshalb muß alles Erdenkliche unternommen werden, damit es nicht zu bewaffneten Auseinandersetzungen zwischen der regulären mexikanischen Armee und den zapatistischen Aufständischen kommt.
I acknowledge the role of the Mexican Army in disarming the paramilitary groups and its activity in the distribution of aid to refugees; but all their efforts should be increased so that there are no armed confrontations between the Mexican regular army and Zapatista insurgents.
Europarl v8

Wenn die Europäische Union heute wichtige Initiativen ergreift und die Bedingungen in der Region generell als besser eingeschätzt werden können, dürfen keine weiteren Zuspitzungen, keine weiteren bewaffneten Auseinandersetzungen mehr geduldet werden.
Now that the European Union has taken substantial initiatives and general conditions in the area may be said to have improved, no new aggravation and no more armed reckonings should be allowed.
Europarl v8

Es beinhaltet, dass Kinder bei bewaffneten Auseinandersetzungen gleichsam aus der Sphäre der Ausbeutung von Kindern herauszuhalten sind und nicht als Kindersoldaten eingesetzt werden dürfen.
The protocol provides for children in armed conflicts to be as it were kept out of the sphere of child exploitation and child soldiery.
Europarl v8

Selbst Präsident Kabila hat sich geweigert, seine Präsidialgarde dem Prozess der Zusammenführung zu unterwerfen, und es waren seine Kräfte, die im vergangenen August die bewaffneten Auseinandersetzungen entfesselten.
President Kabila himself has failed to submit his presidential guard to the process, and it was his forces who set off the armed hostilities that took place in August.
Europarl v8

Ich bin beunruhigt und erstaunt über die Arglosigkeit, mit der unser Verdacht zerstreut wird, d. h. der Verdacht, dass abgereichertes Uran in einigen bewaffneten Auseinandersetzungen eingesetzt wurde und schwere gesundheitliche Folgen für die Zivilbevölkerung hatte.
I am concerned and astonished at the ease with which our suspicions - the suspicion that depleted uranium might have been used in a number of conflicts and that it might have had serious effects on civilians' health - are being dispelled.
Europarl v8

Die bewaffneten Auseinandersetzungen, die Regimeauffassungen, die traditionellen gesellschaftlichen Vorurteile, die überholten Praktiken und Denkweisen sowie die ethnischen Konflikte haben die Frauen an den Rand gedrängt.
Armed conflicts, the perceptions of the regimes, traditional social prejudices, outdated practices and attitudes and ethnic quarrels have marginalised women.
Europarl v8