Translation of "Bewaffnete auseinandersetzungen" in English
Schwere
bewaffnete
Auseinandersetzungen
haben
bereits
Tausende
von
Opfern
gefordert.
Heavy
arms
have
been
used
in
conflicts
that
have
already
claimed
thousands
of
victims.
Europarl v8
Dies
könnte
direkte
Provokationen
oder
gar
bewaffnete
Auseinandersetzungen
zur
Folge
haben.
This
could
involve
direct
provocations
and
potentially
even
armed
clashes.
News-Commentary v14
Der
hohe
Rat
droht
nicht,
und
noch
weniger
wünscht
er
bewaffnete
Auseinandersetzungen.
The
High
Council
is
not
threatening,
and
wishes
armed
conflict
even
less.
OpenSubtitles v2018
Anfang
Mai
2008
brachen
bewaffnete
Auseinandersetzungen
zwischen
beiden
Seiten
aus.
Armed
clashes
between
the
two
sides
broke
out
in
early
1998.
WikiMatrix v1
Es
finden
erbitterte
bewaffnete
Auseinandersetzungen
zwischen
den
rivalisierenden
islamistischen
Armeen
in
Afghanistan
statt.
There
are
the
bitter
armed
battles
which
wage
between
the
rival
Islamist
armies
in
Afghanistan.
ParaCrawl v7.1
Nach
wie
vor
bestehen
bewaffnete
Auseinandersetzungen
im
OSZE
-Raum.
Military
confrontations
in
the
OSCE
area
continue
to
exist.
ParaCrawl v7.1
In
Europa
haben
die
blutigen
Kriege
des
vergangenen
Jahrhunderts
bewaffnete
Auseinandersetzungen
heute
undenkbar
gemacht.
In
Europe,
the
bloody
wars
of
the
past
century
have
made
armed
conflict
unthinkable
today.
News-Commentary v14
Bewaffnete
Auseinandersetzungen
sowie
Naturkatastrophen
zwangen
mehr
als
eine
Million
Somalier
zur
Flucht
innerhalb
des
Landes.
Armed
conflicts
and
natural
disasters
have
displaced
more
than
one
million
Somalis
within
their
own
country.
ParaCrawl v7.1
Erst
am
letzten
Freitag
ereigneten
sich
Bewaffnete
Auseinandersetzungen
in
der
Region
zwischen
Kidal
und
Gao.
It
was
just
last
Friday
that
fighting
broke
out
in
the
region
between
Kidal
and
Gao.
ParaCrawl v7.1
Ernährungsunsicherheit,
Unterentwicklung
und
bewaffnete
Auseinandersetzungen
bringen
Millionen
Menschen
dort
immer
wieder
in
Not.
Food
insecurity,
underdevelopment
and
armed
conflicts
mean
millions
of
people
there
are
experiencing
need
time
and
again.
ParaCrawl v7.1
Die
Reaktion
der
internationalen
Gemeinschaft
auf
bewaffnete
Auseinandersetzungen
sollte
auf
sofortige
Gewaltminderung
ausgerichtet
sein.
The
response
of
the
international
community
to
armed
conflicts
should
be
aimed
at
an
immediate
reduction
in
violence.
ParaCrawl v7.1
Unter
ihnen
geht
mein
besonderer
Gedanke
an
die
Kinder,
die
in
bewaffnete
Auseinandersetzungen
verwickelt
sind.
Among
them,
the
children
involved
in
armed
conflicts
deserve
special
remembrance.
ParaCrawl v7.1
Regionale
bewaffnete
Auseinandersetzungen
sind
so
zahlreich,
daß
es
zeitraubend
wäre,
sie
alle
aufzuzählen.
Regional
armed
conflicts
are
so
numerous
that
there
is
no
time
to
list
them
all.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
sollten
wir
das
Pferd
nicht
von
hinten
aufzäumen
und
weniger
über
technische
Aspekte
wie
Bomben
und
bewaffnete
Auseinandersetzungen
reden
als
vielmehr
über
Krisenlösungen.
I
therefore
believe
that
we
should
be
careful
not
to
put
the
cart
before
the
horse,
talking
more
about
technical
options
such
as
bombs
and
armed
conflict
than
about
crisis
resolution.
Europarl v8
In
allen
Regionen
unseres
Planeten,
die
von
totalitären
Regimes
und
Positionen
erschüttert
werden,
die
unter
kultureller
und
wirtschaftlicher
Rückständigkeit,
unter
Hunger
und
Armut
leiden,
wo
Kriege
und
bewaffnete
Auseinandersetzungen
an
der
Tagesordnung
sind
oder
wo
konservative
und
reaktionäre
gesellschaftliche
und
wirtschaftliche
Regelungen
durchgesetzt
werden
sollen,
sind
Frauen
als
allererste
betroffen
und
haben
die
Folgen
zu
tragen.
Throughout
the
length
and
breadth
of
our
planet,
which
is
being
shaken
by
totalitarian
regimes
and
ideas,
cultural
and
economic
backwardness,
famine
and
destitution,
where
wars
and
clashes
are
being
played
out
or
even
where
conservative
and
regressive
social
and
economic
policies
are
being
promoted,
women
are
the
first
to
be
called
upon
to
pay
the
price
and
face
the
consequences.
Europarl v8
Jeder
fünfte
Afrikaner
lebt
in
einem
Land,
das
in
schwere
bewaffnete
Auseinandersetzungen
verwickelt
ist,
die
zudem
sowohl
zahlenmäßig
als
auch
an
Intensität
noch
zunehmen.
One
in
five
Africans
live
in
a
country
which
is
embroiled
in
serious
conflict
and,
to
make
matters
worse,
the
conflicts
are
increasing,
both
in
number
and
in
intensity.
Europarl v8
Der
Zugang
zu
humanitärer
Hilfe
hat
sich
–
wie
vom
Rat
festgestellt
–
verbessert,
doch
erfuhren
wir,
dass
noch
immer
ein
Drittel
der
Betroffenen
von
der
Hilfe
abgeschnitten
ist,
weil
die
Regenzeit
eingesetzt
hat,
es
an
Kapazitäten
mangelt
und
weiterhin
bewaffnete
Auseinandersetzungen
zwischen
Kräften
der
Regierung
und
der
Rebellengruppen
stattfinden.
Humanitarian
access
has
improved
as
the
Council
stated
but
we
were
told
that
one
in
three
is
still
cut
off
from
assistance
because
of
the
rains
and
the
lack
of
capacity,
and
because
of
ongoing
clashes
between
government
and
rebel
forces.
Europarl v8
Wir
setzen
uns
weiterhin
dafür
ein,
dass
die
europäischen
Kontrollen
andere
Regionen
veranlassen,
zumindest
minimale
Standards
zu
übernehmen
und
anzuwenden,
um
sicherzustellen,
dass
rechtmäßige
Exporte
nicht
im
Nachhinein
umgelenkt
und
dadurch
bewaffnete
Auseinandersetzungen
und
Menschenrechtsverletzungen
verstärkt
werden.
We
remain
concerned
that
European
controls
should
encourage
other
regions
to
adopt
and
apply
-
at
the
very
least
-
minimum
standards,
in
order
to
ensure
that
legitimate
exports
are
not
subsequently
diverted,
thereby
exacerbating
armed
conflicts
and
human
rights
violations.
Europarl v8
August
1969
waren
McKee,
Joe
Cahill
und
eine
Reihe
weiterer
Republikaner
in
der
"Kashmir
Street"
in
bewaffnete
Auseinandersetzungen
mit
der
RUC
und
Loyalisten
verwickelt.
On
14
August
1969
McKee,
Joe
Cahill
and
a
number
of
other
republicans
occupied
houses
at
Kashmir
Street
in
an
effort
to
fight
off
the
RUC
and
loyalists.
Wikipedia v1.0
Die
republikanischen
Vertragsgegner
wollten
so
neue
bewaffnete
Auseinandersetzungen
mit
den
Briten
provozieren,
um
–
so
hofften
sie
–
die
zwei
Fraktionen
innerhalb
der
IRA
wieder
im
Kampf
gegen
den
gemeinsamen
Feind
zu
vereinen.
These
anti-treaty
Republicans
wanted
to
spark
a
new
armed
confrontation
with
the
British,
which
they
hoped
would
unite
the
two
factions
of
the
IRA
against
their
common
enemy.
Wikipedia v1.0
In
Afrika
ist
nicht
mehr
wie
in
der
Zeit
des
Kalten
Krieges
die
Einflußnahme
fremder
Mächte,
sondern
die
Armut
eine
der
Hauptursachen
für
bewaffnete
Auseinandersetzungen.
In
Africa,
poverty
has
replaced
the
external
struggle
for
influence
during
the
Cold
War
as
a
major
cause
of
armed
conflict.
TildeMODEL v2018
Der
Caprivi-Konflikt
bezeichnet
bewaffnete
Auseinandersetzungen
zwischen
der
Caprivi
Liberation
Army
(CLA),
dem
militärischen
Flügel
der
Sezessionsbewegung
Caprivi
Liberation
Movement
(CLM)
und
der
namibischen
Regierung.
The
Caprivi
conflict
was
an
armed
conflict
between
the
Namibian
government
and
the
Caprivi
Liberation
Army,
a
rebel
group
working
for
the
secession
of
the
Caprivi
Strip.
Wikipedia v1.0
Die
Sozialistische
Fraktion
bekräftigt
ihre
Überzeugung,
daß
mit
der
Einigung
Westeuropas
ein
erfolgreicher
Weg
beschritten
wurde,
der
uns
zeigt,
wie
man
durch
immer
engere
Zusammenarbeit
der
Völker
und
Staaten
die
nationalen
Egoismen
zähmen
und
bewaffnete
Auseinandersetzungen
zwischen
den
Völkern
für
immer
unmöglich
machen
kann.
The
Socialist
Group
believes
that
the
unification
of
Western
Europe
successfully
demonstrates
that
ever
closer
cooperation
between
peoples
and
nations
can
restrain
nationalist
self-interest
and
banish
armed
con
flict.
EUbookshop v2
Im
Herbst
1978
entstanden
aufgrund
des
Bruchs
zwischen
der
Sowjetunion
und
der
Volksrepublik
China
bewaffnete
Auseinandersetzungen
in
Südostasien:
zwischen
Kambodscha
und
Vietnam,
die
beide
wichtige
Unterstützer
der
KPT
waren,
brach
ein
Krieg
aus.
In
late
1978
the
Sino-Soviet
split
developed
into
armed
hostilities
in
South-East
Asia
as
war
broke
out
between
Vietnam
and
Kampuchea,
two
countries
that
supported
the
CPT.
WikiMatrix v1