Translation of "Bewaffnete auseinandersetzungen" in English

Schwere bewaffnete Auseinandersetzungen haben bereits Tausende von Opfern gefordert.
Heavy arms have been used in conflicts that have already claimed thousands of victims.
Europarl v8

Dies könnte direkte Provokationen oder gar bewaffnete Auseinandersetzungen zur Folge haben.
This could involve direct provocations and potentially even armed clashes.
News-Commentary v14

Der hohe Rat droht nicht, und noch weniger wünscht er bewaffnete Auseinandersetzungen.
The High Council is not threatening, and wishes armed conflict even less.
OpenSubtitles v2018

Anfang Mai 2008 brachen bewaffnete Auseinandersetzungen zwischen beiden Seiten aus.
Armed clashes between the two sides broke out in early 1998.
WikiMatrix v1

Es finden erbitterte bewaffnete Auseinandersetzungen zwischen den rivalisierenden islamistischen Armeen in Afghanistan statt.
There are the bitter armed battles which wage between the rival Islamist armies in Afghanistan.
ParaCrawl v7.1

Nach wie vor bestehen bewaffnete Auseinandersetzungen im OSZE -Raum.
Military confrontations in the OSCE area continue to exist.
ParaCrawl v7.1

In Europa haben die blutigen Kriege des vergangenen Jahrhunderts bewaffnete Auseinandersetzungen heute undenkbar gemacht.
In Europe, the bloody wars of the past century have made armed conflict unthinkable today.
News-Commentary v14

Bewaffnete Auseinandersetzungen sowie Naturkatastrophen zwangen mehr als eine Million Somalier zur Flucht innerhalb des Landes.
Armed conflicts and natural disasters have displaced more than one million Somalis within their own country.
ParaCrawl v7.1

Erst am letzten Freitag ereigneten sich Bewaffnete Auseinandersetzungen in der Region zwischen Kidal und Gao.
It was just last Friday that fighting broke out in the region between Kidal and Gao.
ParaCrawl v7.1

Ernährungsunsicherheit, Unterentwicklung und bewaffnete Auseinandersetzungen bringen Millionen Menschen dort immer wieder in Not.
Food insecurity, underdevelopment and armed conflicts mean millions of people there are experiencing need time and again.
ParaCrawl v7.1

Die Reaktion der internationalen Gemeinschaft auf bewaffnete Auseinandersetzungen sollte auf sofortige Gewaltminderung ausgerichtet sein.
The response of the international community to armed conflicts should be aimed at an immediate reduction in violence.
ParaCrawl v7.1

Unter ihnen geht mein besonderer Gedanke an die Kinder, die in bewaffnete Auseinandersetzungen verwickelt sind.
Among them, the children involved in armed conflicts deserve special remembrance.
ParaCrawl v7.1

Regionale bewaffnete Auseinandersetzungen sind so zahlreich, daß es zeitraubend wäre, sie alle aufzuzählen.
Regional armed conflicts are so numerous that there is no time to list them all.
ParaCrawl v7.1

Deshalb sollten wir das Pferd nicht von hinten aufzäumen und weniger über technische Aspekte wie Bomben und bewaffnete Auseinandersetzungen reden als vielmehr über Krisenlösungen.
I therefore believe that we should be careful not to put the cart before the horse, talking more about technical options such as bombs and armed conflict than about crisis resolution.
Europarl v8

In allen Regionen unseres Planeten, die von totalitären Regimes und Positionen erschüttert werden, die unter kultureller und wirtschaftlicher Rückständigkeit, unter Hunger und Armut leiden, wo Kriege und bewaffnete Auseinandersetzungen an der Tagesordnung sind oder wo konservative und reaktionäre gesellschaftliche und wirtschaftliche Regelungen durchgesetzt werden sollen, sind Frauen als allererste betroffen und haben die Folgen zu tragen.
Throughout the length and breadth of our planet, which is being shaken by totalitarian regimes and ideas, cultural and economic backwardness, famine and destitution, where wars and clashes are being played out or even where conservative and regressive social and economic policies are being promoted, women are the first to be called upon to pay the price and face the consequences.
Europarl v8

Jeder fünfte Afrikaner lebt in einem Land, das in schwere bewaffnete Auseinandersetzungen verwickelt ist, die zudem sowohl zahlenmäßig als auch an Intensität noch zunehmen.
One in five Africans live in a country which is embroiled in serious conflict and, to make matters worse, the conflicts are increasing, both in number and in intensity.
Europarl v8

Der Zugang zu humanitärer Hilfe hat sich – wie vom Rat festgestellt – verbessert, doch erfuhren wir, dass noch immer ein Drittel der Betroffenen von der Hilfe abgeschnitten ist, weil die Regenzeit eingesetzt hat, es an Kapazitäten mangelt und weiterhin bewaffnete Auseinandersetzungen zwischen Kräften der Regierung und der Rebellengruppen stattfinden.
Humanitarian access has improved as the Council stated but we were told that one in three is still cut off from assistance because of the rains and the lack of capacity, and because of ongoing clashes between government and rebel forces.
Europarl v8

Wir setzen uns weiterhin dafür ein, dass die europäischen Kontrollen andere Regionen veranlassen, zumindest minimale Standards zu übernehmen und anzuwenden, um sicherzustellen, dass rechtmäßige Exporte nicht im Nachhinein umgelenkt und dadurch bewaffnete Auseinandersetzungen und Menschenrechtsverletzungen verstärkt werden.
We remain concerned that European controls should encourage other regions to adopt and apply - at the very least - minimum standards, in order to ensure that legitimate exports are not subsequently diverted, thereby exacerbating armed conflicts and human rights violations.
Europarl v8

August 1969 waren McKee, Joe Cahill und eine Reihe weiterer Republikaner in der "Kashmir Street" in bewaffnete Auseinandersetzungen mit der RUC und Loyalisten verwickelt.
On 14 August 1969 McKee, Joe Cahill and a number of other republicans occupied houses at Kashmir Street in an effort to fight off the RUC and loyalists.
Wikipedia v1.0

Die republikanischen Vertragsgegner wollten so neue bewaffnete Auseinandersetzungen mit den Briten provozieren, um – so hofften sie – die zwei Fraktionen innerhalb der IRA wieder im Kampf gegen den gemeinsamen Feind zu vereinen.
These anti-treaty Republicans wanted to spark a new armed confrontation with the British, which they hoped would unite the two factions of the IRA against their common enemy.
Wikipedia v1.0

In Afrika ist nicht mehr wie in der Zeit des Kalten Krieges die Einflußnahme fremder Mächte, sondern die Armut eine der Hauptursachen für bewaffnete Auseinandersetzungen.
In Africa, poverty has replaced the external struggle for influence during the Cold War as a major cause of armed conflict.
TildeMODEL v2018

Der Caprivi-Konflikt bezeichnet bewaffnete Auseinandersetzungen zwischen der Caprivi Liberation Army (CLA), dem militärischen Flügel der Sezessionsbewegung Caprivi Liberation Movement (CLM) und der namibischen Regierung.
The Caprivi conflict was an armed conflict between the Namibian government and the Caprivi Liberation Army, a rebel group working for the secession of the Caprivi Strip.
Wikipedia v1.0

Die Sozialistische Fraktion bekräftigt ihre Überzeugung, daß mit der Einigung Westeuropas ein erfolgreicher Weg beschritten wurde, der uns zeigt, wie man durch immer engere Zusammenarbeit der Völker und Staaten die nationalen Egoismen zähmen und bewaffnete Auseinandersetzungen zwischen den Völkern für immer unmöglich machen kann.
The Socialist Group believes that the unification of Western Europe successfully demonstrates that ever closer cooperation between peoples and nations can restrain nationalist self-interest and banish armed con flict.
EUbookshop v2

Im Herbst 1978 entstanden aufgrund des Bruchs zwischen der Sowjetunion und der Volksrepublik China bewaffnete Auseinandersetzungen in Südostasien: zwischen Kambodscha und Vietnam, die beide wichtige Unterstützer der KPT waren, brach ein Krieg aus.
In late 1978 the Sino-Soviet split developed into armed hostilities in South-East Asia as war broke out between Vietnam and Kampuchea, two countries that supported the CPT.
WikiMatrix v1