Translation of "Kriegerische auseinandersetzungen" in English

Keiner von uns will nach den furchtbaren Ereignissen dieses Jahrhunderts kriegerische Auseinandersetzungen erleben.
After the terrible events over the last century none of us wants military conflicts.
Europarl v8

Es können kriegerische Auseinandersetzungen in dieser Zeit gewesen sein.
The road may have had military importance during this time.
WikiMatrix v1

Vorausgegangen waren jahrzehntelange kriegerische Auseinandersetzungen, die viele Millionen Menschenleben gekostet haben.
After decades of war that cost millions of lives, the foundation of the EU marked the beginning of a new era where European countries solve their problems by talking, not fighting. fighting.
EUbookshop v2

Der Ausbruch der Französischen Revolution brachte wieder kriegerische Auseinandersetzungen mit sich.
The outbreak of the French Revolution brought yet more war along with it.
WikiMatrix v1

Das betrifft sowohl kriegerische Auseinandersetzungen, als auch die häusliche Gewalt.
This is excellent news, for the industry as well as for users.
ParaCrawl v7.1

Von 1745 bis 1813 fügten kriegerische Auseinandersetzungen dem Barockgarten erheblich Schäden zu.
From 1745 to 1813, armed conflicts caused considerable damage to the Baroque Garden.
ParaCrawl v7.1

Um dieses Volksnahrungsmittel hat es kriegerische und diplomatische Auseinandersetzungen gegeben.
There were warlike and diplomatic confrontations for this people-food.
ParaCrawl v7.1

Dem gesamten Reich drohen kriegerische Auseinandersetzungen.
The whole realm faces the threat of a civil war.
ParaCrawl v7.1

Oft verlieren sie ihr Hab und Gut durch Naturkatastrophen oder kriegerische Auseinandersetzungen.
More often than not, they loose everything they have to natural catastrophes or wars.
ParaCrawl v7.1

Immer neue Kriege und kriegerische Auseinandersetzungen mit Millionen von Flüchtlingen sind die Folge.
More and more new wars and armed conflicts with millions of refugees are the result.
ParaCrawl v7.1

Denn Armut, Not und Mittellosigkeit sind wohl die bedeutendsten Ursachen für kriegerische Auseinandersetzungen.
Because the fact is that poverty, need and lack of resources are the most significant causes of war.
Europarl v8

Damit begannen erneut Spannungen und kriegerische Auseinandersetzungen zwischen Engländern und Niederländern in der Neuen Welt.
This was the first of conflicts between the English and Dutch in the New World.
WikiMatrix v1

Die Zeit um die Mitte des 15. Jahrhunderts ist durch verschiedene kriegerische Auseinandersetzungen geprägt.
The mid-15th century was shaped by various military conflicts.
WikiMatrix v1

Die Konfrontation mit den Folgen durch kriegerische Auseinandersetzungen oder Naturkatastrophen kann sehr belastend sein.
The confrontation with the effects of armed conflict or natural disasters can be very straining.
ParaCrawl v7.1

Hintergrund der jeweiligen Story sind beispielsweise kriegerische Auseinandersetzungen oder brutale Kämpfe zwischen rivalisierenden Gangs.
The background of the respective story has its basis in such elements as war conflicts or brutal fights between rival gangs.
ParaCrawl v7.1

Kriegerische Auseinandersetzungen lassen in der folgenden Zeit die Anpflanzungen wieder auf das Normalniveau zurueckfallen .
After that military conflicts let fall back the cultures to normal level in the following time.
ParaCrawl v7.1

Afrika hat in den letzten vier Jahrzehnten mehr kriegerische Auseinandersetzungen erlebt als jeder andere Kontinent.
Africa has experienced more violent conflict than any other continent in the last four decades.
ParaCrawl v7.1

Kriegerische Auseinandersetzungen, die den Handel stoeren, werden jedoch mit aller verfuegbarer Macht unterdrueckt.
Warring conflicts, disturbing trade, are suppressed with all necessary power.
ParaCrawl v7.1

Auf seinem Weg nach Basel wurde Calvin durch kriegerische Auseinandersetzungen gezwungen, über Genf zu reisen.
On his way to Basle he was forced by military skirmishes to travel via Geneva.
ParaCrawl v7.1

Ständige kriegerische Auseinandersetzungen bewirkten, dass nur der Bergfried dieser Festung den Lauf der Jahrhundert überdauerte.
Continuous warlike confrontations have meant that over the centuries only the Keep of this defensive construction has been preserved.
ParaCrawl v7.1

Einen Schutzstatus für Personengruppen, die durch kriegerische Auseinandersetzungen vertrieben wurden und in unseren Ländern aufgenommen werden sollen.
A status to protect persons who are displaced by acts of war, who are liable to be received in our countries.
Europarl v8

Was soll man angesichts dessen dann noch zu den französischen Interessen in Niger im Zusammenhang mit den dortigen Uranvorkommen sagen, die für kriegerische Auseinandersetzungen unter den Tuareg sorgen: ein wahrer Tummelplatz für die Menschenhändler.
What can we say then about French interests in Niger, linked to the stockpiling of uranium, which is stirring up a war among the Tuareg and thus favouring the people traffickers?
Europarl v8

Seit dem Jahre 1945 hat es weltweit über 200 kriegerische Auseinandersetzungen gegeben, kleinere Konflikte gar nicht mitgerechnet.
Since 1945 there have been over 200 armed conflicts around the world, excluding lesser conflicts.
Europarl v8