Translation of "Politischen auseinandersetzungen" in English
Die
Ruhrbesetzung
hatte
die
politischen
Auseinandersetzungen
weiter
radikalisiert.
The
Occupation
of
the
Ruhr
region
further
radicalized
the
political
disputes.
Wikipedia v1.0
So
gibt
insbesondere
das
Herkunftslandprinzip
Anlass
zu
kontroversen
politischen
Auseinandersetzungen.
The
country
of
origin
principle
is
a
particular
source
of
a
controversial
political
debate.
TildeMODEL v2018
So
gibt
insbesondere
das
Herkunftslandsprinzip
Anlass
zu
kontroversen
politischen
Auseinandersetzungen.
The
country
of
origin
principle
is
a
particular
source
of
a
controversial
political
debate.
TildeMODEL v2018
So
gibt
vor
allem
das
Prinzip
des
Herkunftslands
Anlass
zu
heftigen
politischen
Auseinandersetzungen.
Especially
the
principle
of
the
country
of
origin
is
the
source
of
a
virulent
political
debate.
TildeMODEL v2018
Außerdem
könnte
die
Anwesenheit
der
Mission
auch
gewalttätigen
politischen
Auseinandersetzungen
und
Unregelmäßigkeiten
vorbeugen.
The
presence
of
an
EU
EOM
may
also
reduce
the
potential
for
political
violence
and
malpractice.
TildeMODEL v2018
In
den
Medien
und
in
politischen
Auseinandersetzungen
nehmen
Hassreden
zu.
Hate
speech
has
become
more
common
in
the
media
and
in
political
discourse.
Wikipedia v1.0
Diese
Reise
führte
in
Frankreich
zu
heftigen
politischen
Auseinandersetzungen.
The
grounding
led
to
heavy
political
controversies
in
Albania.
WikiMatrix v1
Die
politischen
Auseinandersetzungen
in
Niedersachsen
gefährden
das
Wattenmeer-Projekt.
Political
struggles
in
Niedersachsen
pose
difficulties
for
the
Wadden
Sea
Project.
EUbookshop v2
Seine
bischöfliche
Amtszeit
wurde
wesentlich
durch
die
politischen
Auseinandersetzungen
mit
Frankreich
geprägt.
His
episcopal
office
was
marked
by
political
disputes
with
France.
WikiMatrix v1
Wieder
einmal
haben
sich
die
politischen
Auseinandersetzungen
von
ihrer
grausamsten
Seite
gezeigt.
Once
again
political
confrontation
shows
its
most
dreadful
aspect.
Europarl v8
Um
so
mehr
steigt
das
Gewicht
der
Art
und
Weise
der
politischen
Auseinandersetzungen.
Therefore,
the
ways
in
which
political
struggles
are
fought
will
become
ever
more
important.
ParaCrawl v7.1
Ein
Teil
der
politischen
Auseinandersetzungen
verlagerte
sich
in
die
Arbeitszimmer
der
Ermittlungsrichter.
A
part
of
the
political
argument
was
transferred
to
the
chambers
of
examining
magistrates.
ParaCrawl v7.1
Persönliche
Feindseligkeiten
überlappten
sich
oft
mit
politischen
Auseinandersetzungen
und
verwischten
damit
die
Fragen.
Personal
animosities
often
overlapped
with
political
disputes
and
muddied
the
issues.
ParaCrawl v7.1
Die
Diskussion
über
Menschenrechte
hat
zu
vielen
politischen
Auseinandersetzungen
geführt.
Defining
human
rights
gives
rise
to
many
of
the
sharpest
political
divisions
of
our
time.
ParaCrawl v7.1
Der
Aufbau
des
MOC
war
mit
vielen
Schwierigkeiten
und
politischen
Auseinandersetzungen
verbunden.
The
establishment
of
the
MOC
was
a
complicated
task,
involving
several
political
disputes.
ParaCrawl v7.1
Das
Proletariat
steht
schweren
wirtschaftlichen
und
politischen
Auseinandersetzungen
gegenüber.
Difficult
economic
and
political
conflicts
lie
in
wait
for
the
proletariat.
ParaCrawl v7.1
Die
politischen
Auseinandersetzungen
unter
den
Studierenden
nehmen
weiterhin
zu.
Mounting
political
conflicts
among
the
students.
ParaCrawl v7.1
Religiöse
Minderheiten
dürfen
nicht
die
Leidtragenden
der
gegenwärtigen
politischen
Auseinandersetzungen
werden.
Religious
minorities
must
not
suffer
the
backlash
of
the
current
political
turmoil.
ParaCrawl v7.1
Diese
politischen
Auseinandersetzungen
waren
sehr
blutig
und
forderten
hunderte
von
Opfern.
This
time
the
political
battle
was
very
bloody
and
claimed
hundreds
of
victims.
ParaCrawl v7.1
Ende
Mai
2017
ist
nach
langen
und
intensiven
politischen
Auseinandersetzungen
die
europäische
Medizinprodukteverordnung
in
Kraft
getreten.
Following
long
and
intense
political
debate,
the
European
Medical
Device
Regulation
came
into
force
at
the
end
of
May
2017.
ParaCrawl v7.1
Jahrzehntelang
ist
sie
ins
Räderwerk
der
politischen
Auseinandersetzungen
geraten,
verkannt,
vergessen,
instrumentalisiert.
For
decades
now,
it
has
been
mired
in
political
debate,
gone
unrecognised,
been
forgotten
or
exploited.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
europaweite
Heiratspolitik
engmaschig
verknüpft,
standen
sie
trotz
aller
politischen
Auseinandersetzungen
in
ständigem
Austausch.
Closely
intertwined
through
the
European
marriage
policy,
they
remained
in
constant
contact
with
each
other,
despite
their
various
political
disputes.
ParaCrawl v7.1
Kernthemen
entdecken
Sie
die
sozialen,
kulturellen
und
politischen
Auseinandersetzungen
um
Kriminalität,
Viktimisierung
und
Devianz.
Core
subjects
explore
the
social,
cultural
and
political
debates
surrounding
crime,
victimization,
and
deviance.
ParaCrawl v7.1
Im
Mittelpunkt
stehe
die
Sicherheit
der
Kernkraftwerke,
unabhängig
von
allen
politischen
Auseinandersetzungen
um
die
Energiepolitik.
They
pointed
out
that
the
focus
was
on
the
safety
of
nuclear
power
plants,
regardless
of
the
political
discussions
about
energy
policy.
ParaCrawl v7.1
Eine
demokratische
Polizei
sollte
die
Interessen
aller
politischen
Parteien
und
alle
politischen
Auseinandersetzungen
beschützen.
A
democratic
police
force
should
be
protecting
the
interests
of
all
political
parties
and
all
political
discourse.
ParaCrawl v7.1
Wie
sind
Gemeinsamkeiten
und
Unterschiede
der
politischen
Auseinandersetzungen
über
Fracking
zu
analysieren
und
zu
bewerten?
How
to
analyze
and
evaluate
the
similarities
and
differences
of
conflict
dynamics
and
policies
related
fracking
in
these
countries?
ParaCrawl v7.1
Außerdem
beobachten
wir
genau
die
allgemeine
Unzufriedenheit
und
die
politischen
Auseinandersetzungen
in
Venezuela
und
Thailand.
Popular
discontent
and
political
confrontation
in
Venezuela
and
Thailand
are
also
being
watched
closely.
ParaCrawl v7.1