Translation of "Politischen auseinandersetzungen" in English

Die Ruhrbesetzung hatte die politischen Auseinandersetzungen weiter radikalisiert.
The Occupation of the Ruhr region further radicalized the political disputes.
Wikipedia v1.0

So gibt insbesondere das Herkunftslandprinzip Anlass zu kon­troversen politischen Auseinandersetzungen.
The country of origin principle is a particular source of a controversial political debate.
TildeMODEL v2018

So gibt insbesondere das Her­kunfts­landsprinzip Anlass zu kontroversen politischen Auseinandersetzungen.
The country of origin principle is a particular source of a controversial political debate.
TildeMODEL v2018

So gibt vor allem das Prinzip des Herkunftslands Anlass zu heftigen politischen Auseinandersetzungen.
Especially the principle of the country of origin is the source of a virulent political debate.
TildeMODEL v2018

Außerdem könnte die Anwesenheit der Mission auch gewalttätigen politischen Auseinandersetzungen und Unregelmäßigkeiten vorbeugen.
The presence of an EU EOM may also reduce the potential for political violence and malpractice.
TildeMODEL v2018

In den Medien und in politischen Auseinandersetzungen nehmen Hassreden zu.
Hate speech has become more common in the media and in political discourse.
Wikipedia v1.0

Diese Reise führte in Frankreich zu heftigen politischen Auseinandersetzungen.
The grounding led to heavy political controversies in Albania.
WikiMatrix v1

Die politischen Auseinandersetzungen in Niedersachsen gefährden das Wattenmeer-Projekt.
Political struggles in Niedersachsen pose difficulties for the Wadden Sea Project.
EUbookshop v2

Seine bischöfliche Amtszeit wurde wesentlich durch die politischen Auseinandersetzungen mit Frankreich geprägt.
His episcopal office was marked by political disputes with France.
WikiMatrix v1

Wieder einmal haben sich die politischen Auseinandersetzungen von ihrer grausamsten Seite gezeigt.
Once again political confrontation shows its most dreadful aspect.
Europarl v8

Um so mehr steigt das Gewicht der Art und Weise der politischen Auseinandersetzungen.
Therefore, the ways in which political struggles are fought will become ever more important.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil der politischen Auseinandersetzungen verlagerte sich in die Arbeitszimmer der Ermittlungsrichter.
A part of the political argument was transferred to the chambers of examining magistrates.
ParaCrawl v7.1

Persönliche Feindseligkeiten überlappten sich oft mit politischen Auseinandersetzungen und verwischten damit die Fragen.
Personal animosities often overlapped with political disputes and muddied the issues.
ParaCrawl v7.1

Die Diskussion über Menschenrechte hat zu vielen politischen Auseinandersetzungen geführt.
Defining human rights gives rise to many of the sharpest political divisions of our time.
ParaCrawl v7.1

Der Aufbau des MOC war mit vielen Schwierigkeiten und politischen Auseinandersetzungen verbunden.
The establishment of the MOC was a complicated task, involving several political disputes.
ParaCrawl v7.1

Das Proletariat steht schweren wirtschaftlichen und politischen Auseinandersetzungen gegenüber.
Difficult economic and political conflicts lie in wait for the proletariat.
ParaCrawl v7.1

Die politischen Auseinandersetzungen unter den Studierenden nehmen weiterhin zu.
Mounting political conflicts among the students.
ParaCrawl v7.1

Religiöse Minderheiten dürfen nicht die Leidtragenden der gegenwärtigen politischen Auseinandersetzungen werden.
Religious minorities must not suffer the backlash of the current political turmoil.
ParaCrawl v7.1

Diese politischen Auseinandersetzungen waren sehr blutig und forderten hunderte von Opfern.
This time the political battle was very bloody and claimed hundreds of victims.
ParaCrawl v7.1

Ende Mai 2017 ist nach langen und intensiven politischen Auseinandersetzungen die europäische Medizinprodukteverordnung in Kraft getreten.
Following long and intense political debate, the European Medical Device Regulation came into force at the end of May 2017.
ParaCrawl v7.1

Jahrzehntelang ist sie ins Räderwerk der politischen Auseinandersetzungen geraten, verkannt, vergessen, instrumentalisiert.
For decades now, it has been mired in political debate, gone unrecognised, been forgotten or exploited.
ParaCrawl v7.1

Durch die europaweite Heiratspolitik engmaschig verknüpft, standen sie trotz aller politischen Auseinandersetzungen in ständigem Austausch.
Closely intertwined through the European marriage policy, they remained in constant contact with each other, despite their various political disputes.
ParaCrawl v7.1

Kernthemen entdecken Sie die sozialen, kulturellen und politischen Auseinandersetzungen um Kriminalität, Viktimisierung und Devianz.
Core subjects explore the social, cultural and political debates surrounding crime, victimization, and deviance.
ParaCrawl v7.1

Im Mittelpunkt stehe die Sicherheit der Kernkraftwerke, unabhängig von allen politischen Auseinandersetzungen um die Energiepolitik.
They pointed out that the focus was on the safety of nuclear power plants, regardless of the political discussions about energy policy.
ParaCrawl v7.1

Eine demokratische Polizei sollte die Interessen aller politischen Parteien und alle politischen Auseinandersetzungen beschützen.
A democratic police force should be protecting the interests of all political parties and all political discourse.
ParaCrawl v7.1

Wie sind Gemeinsamkeiten und Unterschiede der politischen Auseinandersetzungen über Fracking zu analysieren und zu bewerten?
How to analyze and evaluate the similarities and differences of conflict dynamics and policies related fracking in these countries?
ParaCrawl v7.1

Außerdem beobachten wir genau die allgemeine Unzufriedenheit und die politischen Auseinandersetzungen in Venezuela und Thailand.
Popular discontent and political confrontation in Venezuela and Thailand are also being watched closely.
ParaCrawl v7.1