Translation of "Betrachtet man den" in English
Betrachtet
man
den
Zeitraum,
dann
sind
diese
Zahlenwerte
sehr
hoch.
These
are
very
big
figures
to
be
achieved
in
such
a
period.
TildeMODEL v2018
Betrachtet
man
den
Zweck
des
Tages
und
wen
das
Volk
sehen
will...
And
given
what
the
day
is
for
and
who
people
want
to
see...
OpenSubtitles v2018
Und
mich
betrachtet
man
als
den
Ingenieur.
And
think
of
me
as
the
engineer
OpenSubtitles v2018
Betrachtet
man
den
Rang
dieser
Sprachen,
so
werden
einige
Merkwürdigkeiten
sichtbar.
In
Denmark
a
limit
of
10%
has
been
imposed
on
foreign
student
registrations,
but
this
is
far
above
the
actual
levels
in
1977.
EUbookshop v2
Betrachtet
man
den
zuletzt
beschriebenen
Kältemittelverflüssiger
im
gesamten
Kältekreislauf
gemäß
Fig.
If
one
considers
the
last
described
coolant
liquefier
in
the
entire
coolant
circuit
according
to
FIG.
EuroPat v2
Betrachtet
man
anderseits
den
Zusammenhang
zwischen
Hochofenleistung
in
t
Roheisen/m
.
2
(showing
the
relationship
between
blast
furnace
production
in
t
pig
iron/m
.
EUbookshop v2
Das
würde
man
erwarten,
betrachtet
man
den
Stammbaum.
Pretty
much
what
you'd
expect,
though,
given
the
family
tree.
OpenSubtitles v2018
Betrachtet
man
den
außergemeinschaftlichen
Handel,
liegen
die
Deckungsraten
über
100%.
If
we
consider
extraCommunity
trade,
the
coverage
ratios
are
above
100%.
EUbookshop v2
In
Europa
und
Amerika
betrachtet
man
den
Hund
als
Mitglied
der
Familie.
In
Europe
and
America
they
regard
the
dog
as
a
member
of
the
family.
Tatoeba v2021-03-10
Betrachtet
man
den
Kulturbetrieb
in
Gjirokastër
kommen
gleich
noch
weitere
dazu.
Looking
at
the
cultural
life
in
Gjirokastër,
it's
easy
to
discover
some
more.
ParaCrawl v7.1
Die
Seitenlinien
des
Kopfes
sind
gerade
-
betrachtet
man
den
Kopf
von
vorne.
The
lines
on
both
side
of
the
head
-
when
viewed
from
the
front
-
shall
be
straight.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
den
planetarischen
Nebel
NGC
6826,
so
scheint
er
zu
blinzeln.
When
looking
at
the
planetary
nebula
NGC
6826
it
seems
to
twinkle.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
den
Deckel
7
gemäß
den
Fig.
When
looking
at
the
lid
7
according
to
FIGS.
EuroPat v2
Betrachtet
man
nochmals
den
Ladeluftkühler
1
gemäß
der
Fig.
Looking
again
at
the
intercooler
1
according
to
FIG.
EuroPat v2
Betrachtet
man
den
Ladeluftkühler
1
gemäß
der
Fig.
Looking
at
the
intercooler
1
according
to
FIG.
EuroPat v2
Betrachtet
man
noch
beispielsweise
den
Ladeluftkühler
1
gemäß
der
Fig.
Looking
again,
for
example,
at
the
intercooler
1
according
to
FIG.
EuroPat v2
Betrachtet
man
zunächst
den
stromlosen
Zustand
eines
BLDC-Motors.
Considering
first
the
currentless
state
of
a
BLDC
motor.
EuroPat v2
Betrachtet
man
den
Ventilkörper
8
gemäß
den
Fig.
Observing
the
valve
body
8
according
to
FIGS.
EuroPat v2
Betrachtet
man
den
ersten
Greifer
5,
wie
dieser
gemäß
der
Fig.
Considering
the
first
gripper
5,
as
is
shown
according
to
FIG.
EuroPat v2
Wenn
man
diese
Bilder
betrachtet,
kann
man
den
Autor
verstehen.
Looking
at
these
pictures
you
can
understand
what
the
author
means.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
den
orientalischen
Gebrauch,
scheint
es
ein
Fehler
zu
sein.
Having
looked
at
Oriental
usage,
it
seems
a
mistake
to
tr.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
sich
den
Teppich,
so
fällt
sofort
seine
Zweiteilung
auf.
If
you
look
at
the
carpet
is
so
immediately
to
his
division.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
den
gesamten
Markt,
Ihre
verfügbaren
Marktraum
ist
ein
kleiner
Abschnitt.
Considering
the
entire
market
place,
your
available
market
space
is
a
small
subsection.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
den
Bahnhof
Flinders
Street,
das
prachtvolle
neogotische
Geb...
The
Flinders
Street
Railway
Station
and
its
neo-Gothic
architecture
with
so...
ParaCrawl v7.1
In
meiner
Heimat
betrachtet
man
den
Stein
als
Symbol
für
die
kroatische
Standhaftigkeit.
In
my
homeland
this
stone
is
considered
as
a
symbol
of
Croatian
survival.
ParaCrawl v7.1