Translation of "Bestimmt sich nach" in English

Welche Rechtsvorschriften dies sind, bestimmt sich nach diesem Titel.
Such legislation shall be determined in accordance with this Title.
DGT v2019

Die Beweislast bestimmt sich nach dem Recht des ersuchten Mitgliedstaats.
The burden of proof shall be governed by the legislation of the requested Member State.
JRC-Acquis v3.0

Ob ein Werk urheberrechtlich geschützt ist, bestimmt sich allein nach dem Gesetz.
During the course of the lawsuit, the copyright holder can ask the court for both, in the alternative.
Wikipedia v1.0

Die Haftung der Beobachtungsstelle bestimmt sich nach Artikel 16 der Verordnung.
The liability of the Centre shall be governed by the rules laid down in Article 16 of the Regulation.
JRC-Acquis v3.0

Bestimmt sich die Beihilfe nach der Beihilfeintensität bezogen auf die verschiedenen förderfähigen Kosten?
Is the aid defined in terms of intensity compared to standard reference cost?
DGT v2019

Bei gleichem Dienstalter bestimmt sich der Dienstaltersrang nach dem Lebensalter.
Where there is equal seniority on that basis, the order shall be determined by age.
DGT v2019

Der genaue Inhalt dieses Begriffs bestimmt sich nach dem innerstaatlichen Recht der Mitgliedstaaten.
The actual substance of the concept is defined in the national laws of the Member States.
TildeMODEL v2018

Die Haftung der Bank wegen Nichterfüllung dieser Verpflichtung bestimmt sich nach nationalem Recht.
The liability of the bank for failure to comply with this obligation shall be governed by national law.
TildeMODEL v2018

Die Haftung der Beobachtungsstelle bestimmt sich nach Artikel 16 der Grünungsverordnung.
The liability of the Centre shall be governed by the rules laid down in Article 16 of the Regulation.
TildeMODEL v2018

Der Zeitraum bestimmt sich nach den in dem betreffenden Mitgliedstaat geltenden Steuerjahren.
The period shall be determined by reference to the fiscal years used in the Member State concerned.
DGT v2019

Die Wirkung der Gemeinschaftsmarke bestimmt sich ausschließlich nach dieser Verordnung.
The effects of Community trade marks shall be governed solely by the provisions of this Regulation.
DGT v2019

Bei Mitgliedern mit gleichem Dienstalter bestimmt sich die Rangfolge nach dem Lebensalter.
Members appointed on the same day shall take precedence according to age.
DGT v2019

Die Priorisierung bestimmt sich nach einem risikoorientierten Konzept.
Prioritisation shall be on a risk-based approach.
DGT v2019

Bei gleichem Dienstalter bestimmt sich die Rangordnung nach dem Lebensalter.
Where there is equal seniority in office, precedence shall be determined by age.
DGT v2019

Das Verfahren bestimmt sich nach dem Recht des ersuchten Staates.
The procedure is governed by the law of the requested State.
DGT v2019

Diese Kuscheltiere putzen sich bestimmt nach jeder Mahlzeit gründlich die Zähne.
And these cuddlies should definitely be brushing after every meal.
OpenSubtitles v2018

Die Beurteilung der Handlung eines Staates als völkerrechtswidrig bestimmt sich nach dem Völkerrecht.
The characterization of an act of a State as internationally wrongful is governed by international law.
MultiUN v1

Die Begründetheit bestimmt sich nach den Umständen, nicht nach einer festgelegten Prüfung.
Merits are determined according to the circumstances, not according to a stated test.
EUbookshop v2

Die absolute Höhe des Subventionswertes bestimmt sich nach dem Anteil der übernommenen Belegschaft.
The absolute amount of the subsidy eligibility is determined by the proportion of the employees taken over.
EUbookshop v2

Welche Rechtsvorschriften diese sind, bestimmt sich nach diesem Titel.
That legislation shall be determined in accordance with the provisions of this Title.
EUbookshop v2