Translation of "Bemisst sich nach" in English

Die Zahl der ordentlichen Mitglieder bemisst sich nach den Stammeinlagen der jeweiligen Bank.
The ordinary members are selected in proportion to the guaranteed deposits held by each bank, thus favouring larger contributors, but ensuring that smaller banks are also represented [16].
DGT v2019

Ihre Verhandlungsposition bemisst sich nach dem Wert Ihrer Informationen.
Your bargaining position depends on the value of the information to have.
OpenSubtitles v2018

Das Kindergeld bemisst sich nach dem für das vorangegangene Jahr angegebenen Einkommen.
The benefits are earnings-related and depend on contributions and the length of affiliation.
EUbookshop v2

Die Dauer bemisst sich nach der Schwere des Delikts und nach dem Urteil.
Its length is determined by the severity of the crime and sentence.
EUbookshop v2

Die Qualität der Erörterungen bemisst sich natürlich nach der Qualität des Dolmetschens.
The quality of the discussion at hearings clearly depends on the quality of the interpretation.
EUbookshop v2

Die Umsatzsteuer auf den Personentransport bemisst sich nach dem Transportweg.
Annual road tax Tax is based on the engine's displacement.
WikiMatrix v1

Der Betrag bemisst sich nach der Dauer und der Schwere des unzulässigen Verhaltens.
The amount is dependent on the duration and severity of the unlawful behaviour.
ParaCrawl v7.1

Ein Teil des Orientierungsbonus bemisst sich nach dem geschäftlichen Erfolg des Konzerns.
Part of the orientation bonus is based on the company's business success. Additional information
ParaCrawl v7.1

Die Touristensteuer bemisst sich je nach Klassifizierung des Hotels.
The tourist tax is calculated according to the classification of the hotel.
ParaCrawl v7.1

Das Hafengeld für Binnenschiffe bemisst sich nach der Tragfähigkeit des Schiffes.
The harbour dues for inland water vessels are calculated based on the deadweight capacity of the vessel.
ParaCrawl v7.1

Die Länge des Einlaufkanals bemisst sich nach der Größe der Filtrationskammer.
The length of the inflow duct is dimensioned according to the size of the filtration chamber.
EuroPat v2

Die Vergütung bemisst sich nach dem mit dem Auftraggeber vereinbarten Entgelt.
The remuneration is calculated based on the fee agreed with the client.
ParaCrawl v7.1

Der Schadenersatz bemisst sich nach dem tatsächlichen oder berechneten Verlust des Geschädigten.
The damages are determined according to the actual or calculated loss of the injured party.
ParaCrawl v7.1

Diese Gebühr bemisst sich nach dem Zeitaufwand und der Komplexität der Überwachung.
This fee is determined by the complexity of the monitoring task and the time involved.
ParaCrawl v7.1

Der anrechenbare Wert der Aktien bemisst sich nach dem Aktienkurs per Ende Berichtsjahr.
The taxable value of the shares is determined by the share price at the end of the reporting year.
ParaCrawl v7.1

Die Parkgebühr bemisst sich nach der im Internet unter Ikarus-Parken.de einsehbaren Preistabelle .
The parking fee is determined by the accessible on the Internet at Ikarus-Parken.de pricing table.
ParaCrawl v7.1

Diese Gebühr bemisst sich nach dem Zeitaufwand und der Komplexität der Untersuchung.
This fee is determined by the complexity of the investigation and the time involved.
ParaCrawl v7.1

Der Lohn bemisst sich nach Funktion, Erfahrung und Leistung.
Salaries are calculated according to function level, experience and performance.
ParaCrawl v7.1

Die Einwirkdauer bemisst sich vor allem nach dem Grad der Verschmutzung.
The duration of exposure is measured primarily by the degree of contamination.
ParaCrawl v7.1

Die Beitragssumme bemisst sich nach der Menge des importierten Öls.
The rate of the contributions to be paid is based on the volume of oil imported.
ParaCrawl v7.1

Die relative Wesentlichkeit bemisst sich insbesondere nach der Art der Transaktion bzw. ihrem Finanzvolumen;
Materiality shall be assessed in particular by reference to the nature of the transaction or the amount;
DGT v2019

Die relative Wesentlichkeit bemisst sich insbesondere nach der Art der Transaktion bzw. ihrem Finanzvolumen.
Materiality shall be assessed in particular by reference to the nature of the transaction or the amount.
TildeMODEL v2018

Die ebenfalls monatlich ausgezahlte Provision bemisst sich nach den tatsächlich von Herrn Lock erzielten Verkäufen.
The commission, also payable on a monthly basis, is calculated on the basis of the sales made by Mr Lock.
TildeMODEL v2018

Landwirte erhalten, bemisst sich nach den in den Jahren 2000 bis 2002 empfangenen Einzelbeihilfen.
The amount that farmers receive will be based on theindividual subsidies received between 2000 and 2002.
EUbookshop v2

Die relative Wesentlichkeit bemisst sich insbesondere nach der Art des Vorgangs bzw. seinem Finanzvolumen.
VAT is broadly harmonised in the European Union but Member States may x their own rates of tax, within parameters set at Community level, and also enjoy a limited option to tax or not to tax certain goods and services.
EUbookshop v2

Die Länge der Röhre bemisst sich nach deren Zweck, nämlich als Einführkatheter zu dienen.
The length of the tube is dependent on the purpose thereof, namely serving as an insertion catheter.
EuroPat v2

Die Höhe des Zuschusses bemisst sich nach den anfallenden Reisekosten sowie der vorgesehenen Aufenthaltsdauer im Ausland.
The grants will vary according to the duration of the period to be spent abroad and the travel costs involved.
EUbookshop v2