Translation of "Beseitigung von umweltschäden" in English
Dasselbe
gilt
für
den
Landschafts-
und
Naturschutz
sowie
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden.
We
must
encourage
economic
initiatives
an
seek
new
forms
of
interaction
between
the
public
and
private
sectors.
EUbookshop v2
Systematische
Maßnahmen
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
waren
eher
die
Ausnanme
als
die
Regel.
Systematic
action
to
overcome
the
problems
of
environmental
damage
has
been
the
exception
rather
than
the
rule.
EUbookshop v2
Doch
es
wird
zunehmend
notwendig,
eine
Haftung
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
durchzusetzen.
There
is,
however,
an
increasing
need
to
enforce
liability
for
remedying
environmental
damage.
Europarl v8
Mit
diesem
Vorschlag
wird
ein
Rahmen
für
die
Verhütung
und
Beseitigung
von
Umweltschäden
eingeführt.
This
proposal
establishes
a
framework
for
the
prevention
and
remedying
of
environmental
damage.
TildeMODEL v2018
Verursacherprinzip:
Die
Kosten
für
die
Vermeidung
und
Beseitigung
von
Umweltschäden
sind
vom
Verursacher
zu
tragen.
The
'Polluter
pays'
principle:
that
is,
the
cost
of
preventing
and
repairing
environmental
damage
should
be
borne
by
the
polluter.
EUbookshop v2
Biotechnologie
hat
eine
erweiterte
Rolle
bei
der
Verhütung,
Entdeckung
und
Beseitigung
von
Umweltschäden.
Biotechnology
has
an
expanded
role
in
the
prevention,
detection
and
remediation
of
environmental
damage.
EUbookshop v2
Was
die
Umwelt
anbelangt,
so
werden
in
dem
Bericht
des
Rechnungshofes
erneut
Beispiele
dafür
angeführt,
daß
Fondsmittel
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
verwendet
werden,
die
durch
vorhergehende
Strukturprogramme
verursacht
wurden,
was
meines
Erachtens
unhaltbar
ist
und
eine
rasche
Korrektur
erfordert.
Moving
on
to
the
environment:
once
again,
we
have
in
the
Court
of
Auditors
Report
examples
where
structural
funding
money
is
used
to
undo
environmental
damage
that
has
been
created
by
previous
structural
programmes.
Europarl v8
Nach
Prüfung
der
von
Spanien
vorgelegten
Informationen
ist
die
Kommission
der
Ansicht,
dass
Aktivitäten
von
Unternehmen,
mit
denen
ein
Beitrag
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
durch
die
Sanierung
kontaminierter
Industrieanlagen
geleistet
wird,
in
den
Geltungsbereich
des
Gemeinschaftsrahmens
fallen
können.
After
analysing
the
information
submitted
by
Spain,
the
Commission
considers
that
the
interventions
made
by
undertakings
repairing
environmental
damage
by
rehabilitating
polluted
industrial
sites
may
come
within
the
scope
of
the
Community
guidelines.
DGT v2019
Auch
wenn
wir
in
der
Entschließung
fordern,
beträchtliche
Summen
der
Beseitigung
der
Schäden
zu
widmen,
so
müssen
wir
unser
Augenmerk
und
unsere
Maßnahmen
doch
auf
Investitionen
und
Initiativen
für
den
Umweltschutz,
die
Aufforstung
und
den
Schutz
der
Vegetation
verlagern,
angesichts
der
Tatsache,
dass
dadurch
die
Kosten
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
gesenkt
werden.
While
we
are
claiming
in
the
resolution
that
it
is
necessary
to
pledge
substantial
amounts
to
repair
the
damage,
we
must
shift
our
attention
and
our
action
to
investments
and
initiatives
for
environmental
protection,
reforestation
and
the
protection
of
vegetation,
given
that
these
will
reduce
the
costs
of
repairing
environmental
damage.
Europarl v8
Die
Alternative
bestünde
darin,
dass
bei
Umweltkatastrophen
niemand
für
die
Beseitigung
und
Sanierung
von
Umweltschäden
zahlen
oder
ihre
Finanzierung
mit
Steuergeldern
erfolgen
würde.
The
alternative
would
be
that
no
one
would
pay
for
cleaning
up
and
restoration
in
the
event
of
environmental
disasters,
or
that
this
would
be
paid
for
out
of
taxes.
Europarl v8
Nach
mehreren
Jahren
der
Diskussion
und
zahlreicher
Umweltkatastrophen
sind
wir
jetzt
an
einem
entscheidenden
Punkt
für
die
wirksame
Vermeidung
und
Beseitigung
von
Umweltschäden
im
Sinne
einer
echten
'Wasserscheide'
angelangt.
After
several
years
of
debate
and
many
environmental
disasters,
we
have
reached
a
crucial
point
for
effectively
preventing
and
remedying
environmental
damage,
in
a
genuine
'parting
of
the
waves'.
Europarl v8
Das
Land
sollte
auch
gezwungen
werden,
das
Umgehen
des
Verbots
staatlicher
Subventionen
für
Exportunternehmen
zu
stoppen,
Produktpiraterie
zu
begrenzen
und
teilweise
Verantwortung
für
Industrieabfälle
und
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
zu
tragen.
It
should
also
be
forced
to
stop
circumventing
the
ban
on
state
subsidies
to
exporting
companies,
to
limit
trade
piracy
and
to
assume
partial
responsibility
for
industrial
waste
and
for
repairing
environmental
damage.
Europarl v8
Wird
eine
Gasleitung
von
der
Barentssee
nach
Deutschland
gebaut,
so
werden
von
den
Mitgliedstaaten
Investitionen
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
erforderlich,
die
auf
die
Erdgasförderung
zurückgehen.
As
a
gas
pipeline
is
being
built
from
the
Barents
Sea
to
Germany
we
will
also
need
investment
from
Member
States
to
prevent
environmental
damage
resulting
from
gas
production.
Europarl v8
Weil
wir
jetzt
erstmals
nach
zig
Jahren
des
Debattierens
einen
rechtlichen
Titel
gefunden
haben,
mit
dem
sichergestellt
ist,
dass
der
Verursacher
für
die
Kosten
der
Beseitigung
von
Umweltschäden
in
Regress
genommen
werden
kann.
Because,
after
decades
of
debate,
we
have
for
the
first
time
found
a
legal
title
that
will
enable
us
to
ensure
that
the
costs
of
repairing
environmental
damage
can
be
recovered
from
the
polluter.
Europarl v8
Abgesehen
von
den
Aspekten
der
Einhaltung
und
Durchsetzung
der
Rechtsvorschriften
boten
die
Verhandlungen
die
Gelegenheit,
durch
Anwendung
des
Grundsatzes
der
Vorsorge,
der
Beseitigung
von
Umweltschäden
an
der
Quelle
und
des
Verursacherprinzips
die
Einbeziehung
der
Umweltdimension
in
alle
Schwerpunkte
zu
verstärken.
Apart
from
this
elements
of
‘compliance
with
the
law
and
enforcement’,
the
negotiations
provided
the
opportunity
to
improve
integration
of
the
environmental
dimension
into
all
priorities
through
the
principles
of
preventive
action,
correction
at
source
of
the
environmental
damage
and
application
of
the
‘polluter
pays’
principle.
TildeMODEL v2018
Auch
der
Erhalt
von
älteren
und
historischen
Bauwerken
und
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
bedingt
ein
besonderes
Qualifikationsprofil.
The
preservation
of
older
and
historical
buildings
and
the
repair
of
environmental
damage
also
require
specialized
skills.
TildeMODEL v2018
Nach
dem
„Verursacherprinzip“
sind
die
Kosten
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
von
den
Verursachern
zu
tragen.
Aid
in
the
form
of
tax
reductions
pursuant
to
Council
Directive
2003/96/EC
of
27
October
2003
restructuring
the
Community
framework
for
the
taxation
of
energy
products
and
electricity
[24]
favouring
environmental
protection
covered
by
this
Regulation
can
indirectly
benefit
the
environment.
DGT v2019
Viertens,
die
Richtlinie
2004/35/EG
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
weist
in
Artikel
6
Absatz
3
darauf
hin,
dass
die
zuständige
Behörde
diese
Maßnahmen
selbst
als
letztes
Mittel
der
Zuflucht
ergreifen
kann,
wenn
ein
Marktteilnehmer,
der
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
verantwortlich
ist,
seinen
Auflagen
nicht
nachkommt.
Any
non-governmental
organisation
that
meets
the
criteria
set
out
in
Law
27/2006
may,
in
the
event
of
an
environmental
infringement
listed
at
Article
18(1)
of
Law
27/2006
(including
e.g.
infringements
concerning
the
obligations
in
the
area
of
water
protection),
take
action
in
court
to
force
the
administration
to
comply
with
its
environmental
obligations.
DGT v2019
Die
Kommission
hat
einen
Vorschlag
für
eine
Richtlinie
über
die
Umwelthaftung
mit
Blick
auf
die
Verhütung
und
Beseitigung
von
Umweltschäden
angenommen.
The
Commission
adopted
a
proposal
for
a
Directive
on
environmental
liability
with
regard
to
the
prevention
and
remedying
of
environmental
damage.
TildeMODEL v2018
Für
die
Unternehmen
eröffnet
sich
andererseits
dadurch
die
Chance,
Kosten,
die
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
nach
dem
Verursacherprinzip
entstehen
würden,
zu
vermeiden
bzw.
zu
vermindern.
For
industry
this
opens
up
the
possibility
of
avoiding
or
reducing
the
costs
which
it
would
incur
for
eliminating
pollution
under
the
polluter-pays
principle.
TildeMODEL v2018
Herr
SABIN
kündigt
an,
er
habe
vor,
seinen
Änderungsantrag
betreffend
die
Einrichtung
eines
Garantiefonds
für
die
Beseitigung
von
Umweltschäden
zurückzuziehen,
wobei
er
dessen
Hintergrund
erläutert.
Mr
Sabin
announced
his
intention
to
withdraw
his
tabled
amendment
aiming
to
introduce
a
guarantee
fund
to
repair
environmental
damage,
mentioning
the
motive
behind
it.
TildeMODEL v2018
Die
Fachgruppe
gibt
eine
Studie
zu
bewährten
Verfahren
und
der
Rolle
der
organisierten
Zivilgesellschaft
bei
Umweltschutzmaßnahmen
in
Auftrag,
Thema:
"Investitionen
in
die
Verbesserung
der
Umwelt
und
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
-
eine
vergleichende
Studie
verschiedener
Maßnahmen,
die
über
Einnahmen
aus
der
Versteigerung
von
Emissionsrechten
finanziert
werden".
The
section
is
commissioning
a
study
on
best
practises
and
the
role
of
organised
civil
society
in
environmental
measures
"Investments
in
improving
the
environment
and
remediation
of
environmental
damage
–
comparative
study
of
different
measures
funded
by
the
auctioning
of
CO2-credits"
TildeMODEL v2018
Die
Verhinderung
und
Beseitigung
von
Umweltschäden
und
die
angestrebte
Verringerung
des
CO2-Ausstoßes
in
der
Wirtschaft
stellen
eine
gesellschaftspolitische
Herausforderung
dar,
die
auch
neue
Geschäftschancen
für
die
Unternehmen
eröffnet.
Preventing
and
correcting
environmental
damage
and
moving
towards
a
low
carbon
economy
is
a
societal
challenge
which
also
offers
new
business
opportunities
for
enterprises.
TildeMODEL v2018
Martin
Siecker
erläutert
die
von
Herrn
Haken
vorgeschlagene
Studie
zum
Thema
"Investitionen
in
die
Verbesserung
der
Umwelt
und
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
-
eine
vergleichende
Studie
verschiedener
Maßnahmen,
die
über
Einnahmen
aus
der
Versteigerung
von
Emissionsrechten
finanziert
werden".
The
President
presented
the
study
proposed
by
Mr
Haken
on
Investments
in
improving
the
environment
and
remediation
of
environmental
damage
–
comparative
study
of
different
measures
funded
by
the
auctioning
of
CO2-credits.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sind
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden,
wie
sie
in
der
Gegend
von
Tschernobyl
und
der
Aralregion
entstanden
sind,
weitere
Investitionen
erforderlich,
die
letztendlich
den
Wohlstand
der
Bevölkerung
anheben,
nicht
jedoch
die
Versorgung
mit
Marktgütern
und
Dienstleistungen
verbessern
werden.
Further
more,
the
need
to
remedy
environmental
damage,
such
as
that
surrounding
Chernobyl
and
the
Aral
region,
will
involve
further
investment
that
will
ultimately
improve
the
welfare
of
the
population,
but
not
the
supply
of
marketable
goods
and
services.
However,
in
the
medium
EUbookshop v2
Eine
weitere
Waffe
im
Kampf
gegen
Umweltschäden
ist
das
so
genannte
Verursacherprinzip,
wonach
die
Verhütung
oder
Beseitigung
von
Umweltschäden
von
dem
zu
bezahlen
ist,
dersie
verursacht.
The
'polluter
pays'
principle
is
anotherweapon
in
the
fight
against
pollution.
EUbookshop v2
Um
die
umweltverschmutzenden
durch
sauber,
ressourcenund
energieeinsparende
Produktionsmethoden
ersetzen
zu
können,
müssen
Maßnahmen
zur
Vorbeugung
und
nicht
zur
Beseitigung
von
Umweltschäden
getroffen
werden.
But
in
order
to
ensure
that
small
and
mediumsized
enterprises
are
able
to
play
their
part
fully
in
the
protection
of
the
environment,
specific
action
within
the
field
of
policy
for
small
and
mediumsized
enterprises
will
need
to
be
undertaken.
EUbookshop v2