Translation of "Bereits dargelegt" in English

Das Parlament hat seinen Standpunkt bereits im Februar dargelegt.
Parliament already expressed its point of view in February.
Europarl v8

Die Vorschläge der Präsidentschaft für eine EU-Aktion habe ich bereits dargelegt.
I have already outlined the presidency proposals for EU action.
Europarl v8

Alle diese Punkte wurden jedoch von der Frau Kommissarin bereits sehr ausführlich dargelegt.
But as I say, Commissioner Bjerregaard has already covered all these points in detail.
Europarl v8

Ich denke, Frau Jensen hat diesen Punkt bereits anschaulich dargelegt.
In fact, I think that Mrs Jensen has already made a very valid point on this matter.
Europarl v8

Ich habe hier in diesem Hause bereits meine Ansicht dargelegt.
I have already expressed my view in this House.
Europarl v8

Wie viele Redner bereits dargelegt haben, bestehen erhebliche Unterschiede zwischen den Mitgliedstaaten.
As many speakers have already pointed out, there are big differences between the Member States.
Europarl v8

Zahlreiche Akteure haben bereits ihre Standpunkte dargelegt.
Numerous agencies have already submitted their opinions.
Europarl v8

Der Ausschuß hat seinen Standpunkt hierzu in der vorerwähnten Initiativstellungnahme bereits dargelegt.
The Committee has already given its views on this subject in the aforementioned opinion.
TildeMODEL v2018

Private Wagniskapitalfonds konzentrieren sich wie bereits dargelegt überwiegend auf größere Geschäfte.
Private venture capital funds, as demonstrated above, concentrate mainly on larger deals.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, erhöhten sich die Produktionskosten im Bezugszeitraum um 14 %.
As indicated above, the cost of production increased over the period considered by 14 %.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, bleibt die Lage des Wirtschaftszweigs der Union prekär.
As shown above, the situation of the Union industry remains vulnerable.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, schrumpfte der Verbrauch im Jahr 2009 um 25 %.
As mentioned above, in 2009 the consumption shrunk by 25 %.
DGT v2019

Wie oben bereits dargelegt, mussten die Bestimmungen zur Stichprobenbildung angewendet werden.
As explained above, the provisions on sampling had to be used.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, wuchsen die Produktionskosten stärker an als die Verkaufspreise.
As mentioned above, the increase in cost of production was higher than the increase in sales prices.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, wird im WIK-Gutachten nicht jede Last getrennt korrigiert.
As previously explained, the WIK study does not adjust separately each burden.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, schrumpfte der Verbrauch im Jahr 2009 um 24 %.
As mentioned above, in 2009 the consumption shrunk by 24 %.
DGT v2019

Wie bereits dargelegt, ist der Rechtsrahmen für den EU-Verkehrsmarkt heute weitgehend vorhanden.
As stated above, the regulatory framework for the EU transport market is today largely in place.
TildeMODEL v2018

Wie bereits dargelegt, sind die Ursachen der Armut weitaus komplexer.
As explained, the causes of poverty go much deeper.
TildeMODEL v2018

Teresa Zapatero übermittelte Informationen, die von der GD TRADE bereits dargelegt wurden.
Ms Zapatero provided us with the same information previously given by DG Trade.
TildeMODEL v2018

Den Standpunkt der Kommission zu den darin geäußerten Änderungsvorschlägen habe ich bereits dargelegt.
The position of the Commission in regard to these amend ments has been referred to in my speech already.
EUbookshop v2

Die Verteidigung hat ihre Theorie bereits... hochdramatisch dargelegt.
Your Honor, the defense has already presented its exorcism testimony in dramatic fashion. Do we really have to..?
OpenSubtitles v2018

Wie bereits dargelegt, lassen sich die allgemeinen Durch­schnittsverdienste nur schwer miteinander vergleichen.
As shown above, it is difficult to compare broad averages of earnings between women and men.
EUbookshop v2

Wie bereits dargelegt wurde, sind N-substituierte Urethane anschließend thermisch in Isocyanate spaltbar.
As already mentioned, N-substituted urethanes can subsequently be cleaved thermally into isocyanates.
EuroPat v2