Translation of "Bereits dargelegt" in English
Das
Parlament
hat
seinen
Standpunkt
bereits
im
Februar
dargelegt.
Parliament
already
expressed
its
point
of
view
in
February.
Europarl v8
Die
Vorschläge
der
Präsidentschaft
für
eine
EU-Aktion
habe
ich
bereits
dargelegt.
I
have
already
outlined
the
presidency
proposals
for
EU
action.
Europarl v8
Alle
diese
Punkte
wurden
jedoch
von
der
Frau
Kommissarin
bereits
sehr
ausführlich
dargelegt.
But
as
I
say,
Commissioner
Bjerregaard
has
already
covered
all
these
points
in
detail.
Europarl v8
Ich
denke,
Frau
Jensen
hat
diesen
Punkt
bereits
anschaulich
dargelegt.
In
fact,
I
think
that
Mrs
Jensen
has
already
made
a
very
valid
point
on
this
matter.
Europarl v8
Ich
habe
hier
in
diesem
Hause
bereits
meine
Ansicht
dargelegt.
I
have
already
expressed
my
view
in
this
House.
Europarl v8
Wie
viele
Redner
bereits
dargelegt
haben,
bestehen
erhebliche
Unterschiede
zwischen
den
Mitgliedstaaten.
As
many
speakers
have
already
pointed
out,
there
are
big
differences
between
the
Member
States.
Europarl v8
Zahlreiche
Akteure
haben
bereits
ihre
Standpunkte
dargelegt.
Numerous
agencies
have
already
submitted
their
opinions.
Europarl v8
Der
Ausschuß
hat
seinen
Standpunkt
hierzu
in
der
vorerwähnten
Initiativstellungnahme
bereits
dargelegt.
The
Committee
has
already
given
its
views
on
this
subject
in
the
aforementioned
opinion.
TildeMODEL v2018
Private
Wagniskapitalfonds
konzentrieren
sich
wie
bereits
dargelegt
überwiegend
auf
größere
Geschäfte.
Private
venture
capital
funds,
as
demonstrated
above,
concentrate
mainly
on
larger
deals.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
erhöhten
sich
die
Produktionskosten
im
Bezugszeitraum
um
14
%.
As
indicated
above,
the
cost
of
production
increased
over
the
period
considered
by
14
%.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
bleibt
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
prekär.
As
shown
above,
the
situation
of
the
Union
industry
remains
vulnerable.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
schrumpfte
der
Verbrauch
im
Jahr
2009
um
25
%.
As
mentioned
above,
in
2009
the
consumption
shrunk
by
25
%.
DGT v2019
Wie
oben
bereits
dargelegt,
mussten
die
Bestimmungen
zur
Stichprobenbildung
angewendet
werden.
As
explained
above,
the
provisions
on
sampling
had
to
be
used.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
wuchsen
die
Produktionskosten
stärker
an
als
die
Verkaufspreise.
As
mentioned
above,
the
increase
in
cost
of
production
was
higher
than
the
increase
in
sales
prices.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
wird
im
WIK-Gutachten
nicht
jede
Last
getrennt
korrigiert.
As
previously
explained,
the
WIK
study
does
not
adjust
separately
each
burden.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
schrumpfte
der
Verbrauch
im
Jahr
2009
um
24
%.
As
mentioned
above,
in
2009
the
consumption
shrunk
by
24
%.
DGT v2019
Wie
bereits
dargelegt,
ist
der
Rechtsrahmen
für
den
EU-Verkehrsmarkt
heute
weitgehend
vorhanden.
As
stated
above,
the
regulatory
framework
for
the
EU
transport
market
is
today
largely
in
place.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
dargelegt,
sind
die
Ursachen
der
Armut
weitaus
komplexer.
As
explained,
the
causes
of
poverty
go
much
deeper.
TildeMODEL v2018
Teresa
Zapatero
übermittelte
Informationen,
die
von
der
GD
TRADE
bereits
dargelegt
wurden.
Ms
Zapatero
provided
us
with
the
same
information
previously
given
by
DG
Trade.
TildeMODEL v2018
Den
Standpunkt
der
Kommission
zu
den
darin
geäußerten
Änderungsvorschlägen
habe
ich
bereits
dargelegt.
The
position
of
the
Commission
in
regard
to
these
amend
ments
has
been
referred
to
in
my
speech
already.
EUbookshop v2
Die
Verteidigung
hat
ihre
Theorie
bereits...
hochdramatisch
dargelegt.
Your
Honor,
the
defense
has
already
presented
its
exorcism
testimony
in
dramatic
fashion.
Do
we
really
have
to..?
OpenSubtitles v2018
Wie
bereits
dargelegt,
lassen
sich
die
allgemeinen
Durchschnittsverdienste
nur
schwer
miteinander
vergleichen.
As
shown
above,
it
is
difficult
to
compare
broad
averages
of
earnings
between
women
and
men.
EUbookshop v2
Wie
bereits
dargelegt
wurde,
sind
N-substituierte
Urethane
anschließend
thermisch
in
Isocyanate
spaltbar.
As
already
mentioned,
N-substituted
urethanes
can
subsequently
be
cleaved
thermally
into
isocyanates.
EuroPat v2