Translation of "Beratenden ausschusses" in English
In
diesem
Sinne
unterstützen
wir
sehr
wohl
die
Schaffung
eines
beratenden
Ausschusses.
We
therefore
very
much
support
the
proposal
to
set
up
an
advisory
committee.
Europarl v8
Die
Mitglieder
und
stellvertretenden
Mitglieder
des
Beratenden
Ausschusses
werden
vom
Rat
ernannt.
The
members
and
alternate
members
of
the
Advisory
Committee
shall
be
appointed
by
the
Council.
DGT v2019
Die
in
diesem
Beschluss
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Beratenden
Ausschusses
—
The
measures
provided
for
in
this
Decision
are
in
accordance
with
the
opinion
of
the
Advisory
Committee,
DGT v2019
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
beratenden
Ausschusses
—
The
measures
provided
for
in
this
Decision
are
in
accordance
with
the
opinion
of
the
Advisory
Committee,
DGT v2019
Die
Bildung
eines
beratenden
Ausschusses
wäre
eine
angemessene
Lösung
für
die
Komitologie.
Establishment
of
a
consultative
committee
would
be
the
appropriate
commitology
solution.
Europarl v8
Das
Sekretariat
betreut
die
Sitzungen
der
Vertragsstaatenkonferenz
und
des
beratenden
Ausschusses.
It
services
the
sessions
of
the
Meeting
of
the
Parties
and
meetings
of
the
Advisory
Committee.
Wikipedia v1.0
Bei
der
Tagung
des
beratenden
Ausschusses
wurde
die
Effizienz
der
lokalen
Stellen
erörtert.
The
effectiveness
of
local
bodies
was
discussed
at
the
meeting
of
the
advisory
committee.
TildeMODEL v2018
Demzufolge
wären
alle
künftigen
Änderungen
nach
dem
Verfahren
des
Beratenden
Ausschusses
zu
erlassen.
This
provides
for
any
future
amendments
to
be
carried
out
by
an
advisory
committee
procedure.
TildeMODEL v2018
An
den
Sitzungen
des
Beratenden
Ausschusses
CARIFORUM-EG
nehmen
Vertreter
der
Vertragsparteien
teil.
Representatives
of
the
Parties
shall
attend
the
meetings
of
the
CARIFORUM-EC
Consultative
Committee.
TildeMODEL v2018
Aus
Gründen
der
Unabhängigkeit
ist
dieses
Sekretariat
dem
Vorsitzenden
des
Beratenden
Ausschusses
unterstellt.
For
reasons
of
independence,
this
secretariat
will
function
under
the
supervision
of
the
Chairman
of
the
advisory
commission.
TildeMODEL v2018
Außerdem
veranstaltete
sie
die
Sitzungen
des
Beratenden
Ausschusses.
It
also
organized
the
meetings
of
the
Consultative
Committee.
TildeMODEL v2018
Daher
kann
der
Text
auf
die
Funktion
des
beratenden
Ausschusses
begrenzt
werden.
The
text
can
therefore
be
restricted
to
the
function
of
the
advisory
committee.
TildeMODEL v2018
Außerdem
sieht
der
Vorschlag
die
Einsetzung
eines
beratenden
Ausschusses
vor.
In
addition,
the
proposal
provides
for
the
establishment
of
a
consultative
committee.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuss
plädiert
für
Einrichtung
eines
europäischen
beratenden
Ausschusses
für
Energie
und
Klimawandel.
It
calls
for
a
European
consultative
committee
on
energy
and
climate
change
to
be
set
up.
TildeMODEL v2018
Hier
könnte
durch
die
Einsetzung
eines
beratenden
Ausschusses
Abhilfe
geschaffen
werden.
This
could
be
solved
by
establishing
a
consultative
committee.
TildeMODEL v2018
Die
erste
Sitzung
des
Beratenden
Ausschusses
CARIFORUM-EU
fand
am
13./14.
November
2014
statt.
The
CARIFORUM-EU
Consultative
Committee
held
its
first
meeting
on
13
and
14
November
2014.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
wurden
im
Rahmen
des
Beratenden
Ausschusses
für
das
öffentliche
Auftragswesen
gehört.
The
Member
States
were
consulted
in
the
Advisory
Committee
on
Public
Procurement.
TildeMODEL v2018
In
zahlreichen
Vorschriften
des
EGKS-Vertrags
ist
die
obligatorische
Befassung
des
Beratenden
Ausschusses
festgeschrieben.
Many
provisions
of
the
ECSC
Treaty
require
mandatory
consultation
of
the
Consultative
Committee.
TildeMODEL v2018
Daher
wurde
dem
Antragsteller
nach
Anhörung
des
Beratenden
Ausschusses
eine
MWB
gewährt.
Therefore,
after
consulting
the
Advisory
Committee,
the
applicant
was
granted
MET.
DGT v2019
Die
in
dieser
Entscheidung
vorgesehenen
Maßnahmen
entsprechen
der
Stellungnahme
des
Beratenden
Ausschusses
—
The
measures
provided
for
in
this
Decision
are
in
accordance
with
the
opinion
of
the
Advisory
Committee,
DGT v2019