Translation of "Belastungen aushalten" in English

Das Unternehmen stellt Fliegeruhren her, die enorme Belastungen aushalten und zuverlässig arbeiten.
The company manufactures pilot’s watches that withstand enormous stress and are absolutely reliable.
ParaCrawl v7.1

Derartige Verbindungen können starke Ströme übertragen und hohe mechanische Belastungen aushalten.
Connections of this type can transmit high currents and withstand high mechanical stresses.
EuroPat v2

Die strukturelle Oberfläche musste dementsprechend verschiedene mechanische Belastungen aushalten.
The structural surface correspondingly has had to withstand various mechanical loads.
EuroPat v2

Kerne müssen hohe thermische Belastungen aushalten.
The cores must withstand high thermal stresses.
EuroPat v2

Sogar Kunststoffbauteile, die hohe mechanische Belastungen aushalten müssen, können brechen.
Even plastic components that have to stand up to major mechanical loads can break.
ParaCrawl v7.1

Diese Räder können hohe Belastungen aushalten.
These wheels can withstand high loads.
ParaCrawl v7.1

Die Kugellager ebenso wie der Getriebeeinbausatz sind trocken geschmiert und können dadurch höhere thermische Belastungen aushalten.
The ball bearings and the gear component set are dry lubricated and, as a result, can withstand relatively high thermal loads.
ParaCrawl v7.1

Dank der hochwertigen Herstellung und bewährten Donic-Schildkröt Qualität kann der Avantgarde Poly TT-Ball hohe Belastungen aushalten.
Thanks to the high-quality production and the approved Donic-Schildkröt quality, the Avantgarde Poly table tennis ball resists high loads.
ParaCrawl v7.1

Um diese Belastungen dauerhaft aushalten zu können, müssen sie extrem stark gebaut sein.
To permanently withstand these stresses, they must be extremely strong.
ParaCrawl v7.1

Die Brenner müssen beim Heften und Vorschweißen hohe Belastungen aushalten und gleichzeitig robust und mobil sein.
The welding torches must withstand high loads during tacking and pre-welding and be robust and mobile at the same time.
ParaCrawl v7.1

Die Dicke der wasserlöslichen Schicht hängt davon ab, wieviel weitere Schichten die Verbundfolie noch enthält und welche mechanischen Belastungen sie aushalten soll.
The supporting layer thickness is dependent on how many other layers the composite foil contains and which mechanical stresses and loads it must withstand.
EuroPat v2

Aufgrund der vorgeschlagenen Ausbildung ist das Antriebszahnrad beidseitig nicht durch ein einzelnes Lager gehalten, sondern durch eine Vielzahl von Einzelrollenlagern, die gesondert an der Tragplatte befestigt sind und als kompakte Einheit größere Belastungen aushalten und auch bei hohen Drehzahlen verwendet werden können.
On the basis of the proposed design, the drive gear is not held on both sides by a single bearing, but by a plurality of individual roller bearings which are fastened separately to the supporting plate and capable, as a compact unit, of withstanding greater loads and of being used at high rotatory speeds.
EuroPat v2

Bei Einsätzen aus Keramikwerkstoff ist das Einpressen als Verbindungsverfahren nahezu ausgeschlossen, weil ein K eramikkörper die mechanischen Belastungen wahrscheinlich nicht aushalten würde.
In the case of inserts made of ceramic materials pressing is almost excluded as a connecting process, because a ceramic body would not withstand, probably, the mechanical loading.
EuroPat v2

Damit die empfindlichen Lagerungsfedern (10) im eingebauten Zustand auch härteste Belastungen (Stoß, Fall,...) aushalten können, müssen für jede Bewegungsrichtung Stoßsicherungen vorhanden sein.
Shock protection must be provided for each direction of movement so that the sensitive supporting springs 10 can withstand the hardest loads (shock, drop and the like) in the built-in condition.
EuroPat v2

Diese Schwachstellen müssen so bemessen sein, daß sie die an den Gebäudeteilen auftretenden Belastungen aushalten können.
These weak points must be dimensioned in such a way that they can withstand the loads occurring at the building parts.
EuroPat v2

Die Anordnung ermöglicht es insbesondere, auch Schubkolben aus geeignetem Material, wie aus Kunststoff, zu verwenden, wobei diese Materialien für ihre Aufgabe, eine Keilwirkung und eine Reibwirkung zu erzielen, speziell geeignet gewählt sind, ohne daß diese übergroße thermische Belastungen aushalten müßten.
In particular, the arrangement makes it possible to also use thrust pistons made of suitable material, such as plastics, whereby these materials are suitably selected to accomplish the task of achieving a wedging action and friction effect, without having to withstand excessive thermal loads.
EuroPat v2

Da die Preßkräfte auch auf die Führungen übertragen werden, müssen diese große Belastungen aushalten und somit besonders steif und aufwendig gestaltet sein.
Since the pressing forces also have to be transferred to the guides, these must withstand great stresses and therefore must be structured to be particularly rigid and involved.
EuroPat v2

Dies bietet Vorteile gegenüber einem monolithischen Schaufelaufbau, bei dem die Auswahl eines einzigen Materials verschiedene Belastungen aushalten muss, ein Spektrum an widersprüchlichen Funktionen abdecken muss und verschiedenen potenziellen Ausfallmechanismen ausgesetzt ist.
This has advantages over a monolithic blade design in which the one material selected must withstand different loads, cover a variety of conflicting functions and is subject to various potential failure mechanisms.
EuroPat v2

Ingenieure können so für jedes einzelne Bauteil über die gesamte Lebensdauer vorausberechnen, wie es sich verhalten und welche Belastungen es aushalten kann – und zwar nicht im Durchschnitt, sondern genau für dieses Exemplar mit seiner individuellen, ständig aktualisierten Geschichte.
This means that engineers can for each individual component predict how long it will last, how it behaves and how much it can withstand – no averages, but precise information for this specific component with its individual, constantly updated history.
ParaCrawl v7.1

Die Bezüge selbst müssen immer höhere Belastungen aushalten und verlängerte Standzeiten bei elastischen Walzen sowie den Beschichtungen der Heizwalzen ermöglichen.
The covers themselves have to withstand ever-higher loads and allow for a longer service life with elastic rolls and the coatings on heated rolls.
ParaCrawl v7.1

Die K.T.S Frontpolterschild ist auf einem sehr starken Rahmen aufgebaut, der teils ausreichend verwindungssteif ist, um die Belastungen aushalten zu können und teils auch federnd genug ist, um bei kompliziertem Betrieb nicht zu brechen.
The K.T.S Claw is built on a very substantial frame which is torsion resistant enough to withstand heavy loads but also flexible enough not to break during hard work.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb des Altrohrs 6, das nur noch zur Formgebung benötigt wird und keine mechanischen Belastungen aushalten können muss, ist hier das selbsttragende Rohr angeordnet, dass der Auskleidungsschlauch aus den Figuren 1 und 1A oder aus einer der Figuren 2 bis 4 nach dem Aushärten des Harzes bildet.
Here, the self-supporting pipe which the lining hose of FIGS. 1 and 1A or of one of the FIGS. 2 to 4 forms after the curing of the resin, is arranged within the old pipe 6 which is now required only for shaping and does not need to withstand any mechanical loads.
EuroPat v2

Dennoch kann nicht ausgeschlossen werden, dass ein mit einem solchen Auskleidungsschlauch saniertes Druckrohr hinreichend hohe Drücke aufnehmen und äußere mechanische Belastungen aushalten kann, wenn das Altrohr zu sehr geschwächt ist.
Despite this, one cannot rule out a pressure pipe renovated with such a lining hose not being able to adequately accommodate high pressures and not being able to withstand external mechanical loads, if the old pipe has been too greatly weakened.
EuroPat v2

Dabei soll die rehabilitierte Druckrohrleitung alle betriebsbedingt auftretenden mechanischen Belastungen unabhängig davon aushalten können, wie sehr sie zuvor geschwächt war.
Thereby, the renovated pressure pipe conduit should be able to withstand all mechanical loads occurring due to operation, independently of the extent to which it was previously weakened.
EuroPat v2

Die Aufgabe der vorliegenden Erfindung ist daher, eine Fahrtreppe oder einen Fahrsteig zu schaffen, deren Verkleidungsbauteile kostengünstiger herstellbar sind und die zumindest gleich gut dieselben Belastungen aushalten, wie die aus korrosionsbeständigem Stahlblech gefertigten Verkleidungsbauteile.
An object of the present invention is therefore to create an escalator or a moving walkway, of which the cladding components can be produced more economically and which withstand the same loads just as well as cladding components made from corrosion-resistant steel plates.
EuroPat v2