Translation of "Belastungen durch" in English

Artikel 8 betrifft den Schutz vor Belastungen durch Tabakrauch.
Article 8 concerns protection against exposure to tobacco smoke.
Europarl v8

Hohe Sicherheitsstandards verhindern Belastungen der Umwelt durch Zyanid.
High safety standards prevent the cyanide from having any impact on the environment.
Europarl v8

Die Belastungen durch den Flughafen Heathrow wurden im Luftqualitätsplan der Hauptstadt London berücksichtigt.
The impact of Heathrow Airport is covered by the air quality plan of the London metropolitan area.
Europarl v8

Diese Belastungen können durch eine Beibehaltung der derzeitigen Regel als Grundregel vermieden werden.
These burdens can be avoided if the current rule is maintained as the general rule.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird die Höhe der jedem Stromendverbraucher auferlegten Belastungen jährlich durch Ministerialverordnung festgesetzt.
Furthermore, the amount of the charge imposed on each final consumer of electricity is determined annually by ministerial order.
TildeMODEL v2018

Die Donau ist heute erheblichen Belastungen durch Landwirtschaft, Industrie und Städte ausgesetzt.
The Danube today is heavily affected by pollution from agriculture, industry and cities.
TildeMODEL v2018

Die Belastungen durch Lösemitteldämpfe lagen durchschnittlich bei etwa 5% des Gemischgrenzwertes.
Sol­vent exposure was only about 5% of the Oc­cupational Exposure Limit, but welding fumes and dust were often well beyond limit values.
EUbookshop v2

Auch die Belastungen durch Schweißrauch und Stäube hielten sich in Grenzen.
Exposure to carbon monoxide was also unacceptably high, mostly due to run­ning engines indoors in cold weather.
EUbookshop v2

Gesprochen wird viel mehr über finanzielle Belastungen auch durch Schutzvorschriften.
Much more is said about financial burdens, including those deriving from safety regulations.
EUbookshop v2

Auch die Politiker befassen sich mit der Frage der Belastungen durch die Statistik.
Politicians are also addressing the issue of the statistical burden.
EUbookshop v2

Ein Teil dieser potentiellen Belastungen muss deshalb durch Gebühreneinnahmen gedeckt werden.
Internal seminars held within many of the larger institutions and the corollary restricteddistribution technical memoranda help to acquaint the author's immediate colleagues with the most recent results.
EUbookshop v2

In vielen Industriebetrieben sind die Mitarbeiter den unterschiedlichsten Belastungen durch toxische Gase ausgesetzt.
In many industrial plants, the employees are exposed to most various loadings with toxic gases.
EuroPat v2

Die Belastungen lassen sich durch Heranziehung von Verwaltungsunterlagen verringern.
Constraints can be reduced by allowing administrative concepts
EUbookshop v2

Lediglich 60% der EU-Flächen sind keinen grenzwertüberschreitenden Belastungen durch Schwe­fel ausgesetzt.
Only about 607o of the area of the EU is not exposed to deposition in excess of the sulphur critical load.
EUbookshop v2

Diese Belastungen werden durch die zunehmenden Auswirkungen des Klimawandels noch verstärkt.
These pressures are exacerbated by the increasing impact of climate change.
EUbookshop v2

Solche zusätzlichen administrativen Belastungen müssen letztlich durch höhere Kooperationsvorteile kompensiert werden.
Such additional administrative burdens must normally be compensated by a higher potential benefit from cooperation.
EUbookshop v2

Die Belastungen durch die einzelnen Bereiche selbst werden in Abschnitt 5.1 erörtert.
The sectoral pressures themselves will be discussed in Section 5.1.
EUbookshop v2

Im GWK wurden Verringerungen der physischen Belastungen durch Auflösung der Bandplätze erieicht.
At BSHG, where assembly line stations were retained, physical stresses were eliminated by the mechanization of physically demanding work operations.
EUbookshop v2

Dort sind die dynamischen Belastungen durch Walken besonders gering.
There, the dynamic loads due to squeezing are particularly low.
EuroPat v2

Die Belastungen wurden durch Besucherzählungen belegt.
The damage done was confirmed by visitor counts.
EUbookshop v2

Die Belastungen durch die Abschöpfungszahlungen lassen sich leichter zuordnen.
These efforts to concentrate storage result in the intensification of regional imbalances in financial flows from the Guarantee Fund, but could reduce the unit cost of intervention.
EUbookshop v2

Auch Belastungen wurden durch Lesung bekannt gemacht.
Encumbrances were also made known by reading.
EUbookshop v2

Die FK-Medien sollen stabil gegenüber Belastungen durch Licht- und Temperatur sein.
The LC media are intended to be stable to exposure to light and temperature.
EuroPat v2

Auch Belastungen durch Wind, Temperatur und Verkehr wurden präzise nachgewiesen.
Also, wind, temperature and service loads were accurately evaluated.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es um die Vermeidung gesundheitlicher Belastungen durch Lösungsmittel oder synthetische Stoffe.
The aim here is to avoid health impacts from solvents or synthetic materials.
ParaCrawl v7.1

Wie groß sind mögliche Belastungen durch Hochspannungsleitungen?
How high are potential exposures to high-voltage power lines?
ParaCrawl v7.1