Translation of "Beiden dieser" in English
Die
Möglichkeiten
der
Zusammenarbeit
dieser
beiden
Kontinente
sind
enorm.
The
cooperation
opportunities
of
the
two
continents
are
enormous.
Europarl v8
Keine
dieser
beiden
Maßnahmen
kann
effizient
sein,
wenn
wir
die
andere
ignorieren.
Neither
of
these
can
be
efficient
if
we
ignore
the
other.
Europarl v8
Ich
hätte
dazu
gerne
von
beiden
am
Ende
dieser
Diskussion
eine
Aufklärung.
I
should
like
the
two
of
you
to
explain
this
to
me
at
the
end
of
this
debate.
Europarl v8
Ich
glaube,
dies
waren
Ihre
ersten
beiden
Wortmeldungen
in
dieser
Versammlung.
I
think
those
were
your
first
two
speeches
in
this
House.
Europarl v8
Österreich
hat
sich
hier
ganz
klar
gegen
jede
Finanzierung
dieser
beiden
AKWs
ausgesprochen.
Austria
came
out
quite
clearly
against
any
financing
of
these
two
nuclear
power
stations.
Europarl v8
Ich
möchte
unseren
beiden
Parlamentspräsidenten
in
dieser
Wahlperiode
meine
Anerkennung
aussprechen.
I
want
to
pay
tribute
to
the
two
Presidents
of
our
Parliament
during
this
parliamentary
term.
Europarl v8
Das
Verdünnungsverhältnis
wird
anhand
dieser
beiden
Durchsätze
berechnet.
The
dilution
ratio
is
calculated
from
these
two
flow
rates.
DGT v2019
Tetra
war
sich
dieser
beiden
Aspekte
voll
bewusst.
Tetra
was
fully
aware
of
both.
DGT v2019
Die
Vorbringen
dieser
beiden
Unternehmen
wurden
deshalb
abgewiesen.
The
claims
made
by
the
companies
were
therefore
rejected.
DGT v2019
Dies
ist
leider
ein
Dauerthema
in
der
politischen
Realität
dieser
beiden
Länder.
This
is,
unfortunately,
a
permanent
feature
of
political
reality
in
these
two
countries.
Europarl v8
Die
Kämpfe
zwischen
Angehörigen
dieser
beiden
Religionen
dauern
nun
schon
seit
2001
an.
The
fighting
between
adherents
of
these
two
religions
has
been
going
on
since
2001.
Europarl v8
Meines
Erachtens
kann
nichts
ohne
eine
Beteiligung
dieser
beiden
Minderheiten
erreicht
werden.
In
my
view,
nothing
can
be
done
without
bringing
both
minorities
along.
Europarl v8
Wir
sollten
jedoch
der
Debatte
hinsichtlich
dieser
beiden
Bücher
nicht
vorgreifen.
We
should
not
pre-empt
the
discussion
of
these
two
papers.
Europarl v8
Dies
ist
ein
wesentlicher
Streitpunkt
zwischen
den
beiden
Seiten
in
dieser
Debatte.
That
is
a
vital
point
of
disagreement
between
the
two
sides
in
this
debate.
Europarl v8
Deswegen
können
wir
diese
beiden
Vorschläge
in
dieser
Form
nicht
akzeptieren.
That
is
why
we
cannot
accept
these
two
proposals
in
this
form.
Europarl v8
Was
hat
unserer
Berichterstatter
angesichts
dieser
beiden
verhängnisvollen
Aktionen
der
USA
zu
sagen?
What
does
our
rapporteur
have
to
say
in
the
face
of
these
two
harmful
actions
by
the
United
States?
Europarl v8
Die
ersten
beiden
Spalten
in
dieser
Liste
beschreiben
die
hergestellten
Erzeugnisse.
The
first
two
columns
in
the
list
describe
the
product
obtained.
DGT v2019
Wir
müssen
daher
auch
politisch
denken
bezüglich
dieser
beiden
Staaten.
We
must
therefore
also
think
of
these
two
states
in
political
terms.
Europarl v8
Keine
dieser
beiden
Behauptungen
trifft
zu.
Neither
of
these
claims
is
correct.
Europarl v8
Wir
widersetzen
uns
entschieden
jedem
Versuch
einer
juristischen
Gleichsetzung
dieser
beiden
Rentenformen.
We
categorically
oppose
any
attempt
to
equalise
the
legal
status
of
those
two
forms
of
pensions.
Europarl v8
Wir
haben
im
Namen
dieser
beiden
Ausschüsse
gehandelt.
We
have
been
acting
on
behalf
of
these
two
committees.
Europarl v8
Die
erwarteten
Einkünfte
variieren
offensichtlich
auf
der
Basis
dieser
beiden
Koeffizienten.
The
expected
revenue
varies,
obviously,
on
the
basis
of
these
two
coefficients.
Europarl v8
Die
Behörden
dieser
beiden
Länder
haben
einige
Schritte
unternommen.
The
authorities
of
these
two
countries
have
taken
some
steps.
Europarl v8
Bis
jetzt
war
jedoch
keine
dieser
beiden
Initiativen
erfolgreich.
Until
now,
however,
neither
of
these
two
initiatives
have
been
successful.
Europarl v8
Dieser
Richtlinienentwurf
gehört
in
die
zweite
dieser
beiden
Welten.
This
draft
directive
belongs
to
the
second
of
these
two
worlds.
Europarl v8
Die
Umstände
dieser
beiden
Fälle
sind
recht
unterschiedlich.
The
circumstances
of
the
two
cases
are
quite
different.
DGT v2019