Translation of "Beibehalten wird" in English

Wenn Sie Ihre Denkweise beibehalten, wird das unser Niedergang sein.
If you stick to this line of thinking, it will be our downfall.
Europarl v8

Unter dieser Betrachtungsweise erscheint es mir vertretbar, daß diese Regel beibehalten wird.
From this point of view, this rule can be maintained and rightly so, I believe.
Europarl v8

Dieses Phänomen kann sich nur noch verstärken, wenn diese Ausnahmeregelung beibehalten wird.
This phenomenon can only get worse if this derogation is maintained.
Europarl v8

Daß die derzeitige Bezeichnung der Programme beibehalten wird, ist nämlich absolut notwendig.
Indeed, it is absolutely necessary to keep the current names of the programmes.
Europarl v8

Wir wollen, dass eine differenzierte Behandlung beibehalten wird.
We want different treatment to be maintained.
Europarl v8

So lange dieser Anachronismus beibehalten wird, können wir keinen größeren Haushalt fordern.
It is not acceptable to argue in favour of a larger budget as long as this anachronism is maintained.
Europarl v8

Die Kennzeichnung wird beibehalten, bis das ersuchende SIRENE-Büro um ihre Löschung bittet.
If the alert for arrest is verified and the subject is located or arrested in a Member State, then the information contained in an A form may be forwarded by the receiving SIRENE Bureau to the competent authority of the Member State which executes the EAW or the ER.
DGT v2019

Der einheitliche Erstattungssatz für indirekte Kosten wird beibehalten.
The single flat rate for indirect costs has been maintained
TildeMODEL v2018

Der ursprüngliche Zeitplan für die Rückzahlung wird beibehalten.
France takes the opposite view that this measure is likely to be irreversible as it enables Toyota to gain a foothold in a market in optimum conditions.
DGT v2019

Das heißt, die allgemeine Frist von sechs Wochen wird beibehalten.
This means that the general six-week time limit for consultations will be maintained.
TildeMODEL v2018

Der derzeitige Zustand im Hinblick auf Größenangaben wird beibehalten.
The current situation regarding declarations of quantity will remain.
TildeMODEL v2018

Beibehalten wird allerdings das zweistufige Verfahren der Richtlinie:
However, it keeps the two steps procedure of the Directive:
TildeMODEL v2018

Die bisherige Zweisäulenstruktur der GAP wird beibehalten werden.
The basic two pillar structure of the CAP will be maintained.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Definition der maßgeblichen Tatbestände wird beibehalten.
The present definition of operative events is retained.
TildeMODEL v2018

Die jährliche Veranstaltung einer Konferenz für jedes Teilprogramm wird beibehalten.
The practice of organising a yearly conference for each sub-programme will continue.
TildeMODEL v2018

Die Möglichkeit, Zeitbedienstete auf Dauerplanstellen einzusetzen, wird beibehalten.
It will continue to be possible to employ temporary staff in permanent posts.
TildeMODEL v2018

Die Regelung der verbindlichen nationalen Jahresobergrenzen gemäß der Lastenteilungsentscheidung wird beibehalten.
The approach of annually binding emission limits as laid down in the ESD is continued.
TildeMODEL v2018

Die Sonderregelung für Kleinerzeuger unter 92 Tonnen wird beibehalten.
Small producers (less than 92 tonnes) will remain exempt.
TildeMODEL v2018

Die Teilnahme an den Sitzungen des Gemeinsamen Parlamentarischen EWR-Ausschusses wird beibehalten.
Participation in meetings of the EEA Joint Parliamentary Committee will continue.
TildeMODEL v2018

Die Teilnahme an den Sitzungen des gemeinsamen parlamentari­schen EWR-Ausschusses wird beibehalten.
Participation in meetings of the EEA Joint Parliamentary Committee will continue.
TildeMODEL v2018

Die Teilnahme an den Sitzungen des gemeinsamen parla­mentarischen EWR-Ausschusses wird beibehalten.
Participation in meetings of the EEA Joint Parliamentary Committee will continue.
TildeMODEL v2018

Es ist unbedingt erforderlich, dass diese Unterstützung beibehalten und verstärkt wird.
It is essential to continue and reinforce such support.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Praxis von ex post erfolgenden Monitoring-Besuchen ausgewählter Projekte wird beibehalten.
Current practice of ex-post monitoring visits for selected projects will continue.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Herabsetzung um 3,5 Prozentpunkte für empfindliche Waren wird beibehalten.
The current flat-rate reduction of 3.5 percentage points for sensitive products would be maintained.
TildeMODEL v2018

Die derzeitige Freimarge von 2,6 % wird beibehalten.
The present permitted margin of 2.6% is retained.
TildeMODEL v2018

Die grundlegende Zwei-Säulen-Struktur der GAP wird beibehalten.
The basic two pillar structure of the Common Agricultural Policy (CAP) will be maintained.
TildeMODEL v2018

Die Kontrolle der Verteilung der Empfangsgeräte durch die Mitgliedstaaten wird beibehalten.
Control of distribution of receivers will be maintained by Member States.
TildeMODEL v2018

Die Pflicht für Grenzschutzbeamte, einen Einreisestempel im Reisepass anzubringen, wird beibehalten.
The obligation to affix an entry stamp on the passport by the border guard is maintained.
TildeMODEL v2018