Translation of "Behinderung der arbeit" in English
Ihre
Berichte
über
den
mangelnden
Wiederaufbau
und
die
Behinderung
der
Arbeit
der
humanitären
Organisationen
wecken
Empörung.
The
reports
they
have
submitted
about
the
lack
of
reconstruction
and
about
obstacles
placed
in
the
way
of
the
humanitarian
organisations
are
shocking.
Europarl v8
Der
Datenschutz
ist
keine
Behinderung
der
Arbeit
der
Polizeibehörden,
sondern
garantiert
die
Achtung
der
Grundrechte.
Data
protection
is
not
an
obstacle
to
the
work
of
the
police
authorities.
Rather,
it
is
there
to
guarantee
respect
for
fundamental
rights.
Europarl v8
Sagen
Sie,
dass
es
da
eine
Art
organisierte
Behinderung
der
Arbeit
hier
gibt?
Are
you
saying
there's
some
kind
of
organized
work
slow-down
going
on
around
here?
OpenSubtitles v2018
Die
wirksamste
Weise,
den
Personen
mit
einer
Behinderung
auf
der
Arbeit
zu
helfen,
ist:
The
most
effective
means
of
supporting
handicapped
people
at
work
are:
ParaCrawl v7.1
Dieses
Nichtantworten
stellt
in
der
Tat
eine
Behinderung
der
Arbeit
des
Bürgerbeauftragten
dar,
und
aus
diesem
Grunde
stimme
ich
überein,
dass
Fristen
für
die
Antworten
der
Kommission
festgelegt
werden
müssen.
This
failure
to
respond
is,
in
fact,
an
obstruction
of
the
Ombudsman's
work,
and
for
this
reason
I
agree
that
deadlines
must
be
set
for
the
Commission
to
respond.
Europarl v8
Wir
erwähnten
in
diesem
Zusammenhang
die
Hinrichtung
von
Menschen
ohne
Gerichtsurteil,
die
Zwangsarbeit,
die
zwangsweise
Umsiedlung
von
Bevölkerungsgruppen,
die
Unterdrückung
politischer
Gegner
und
die
Behinderung
der
Arbeit
politischer
Parteien.
We
referred
on
that
occasion
to
extrajudicial
killings,
the
imposition
of
forced
labour,
the
forced
displacement
of
local
populations,
the
repression
of
political
opponents
and
the
prevention
of
the
full
functioning
of
legitimate
political
parties.
Europarl v8
Ich
verstehe
zwar,
dass
den
Fluggesellschaften
Grenzen
gesetzt
sind,
doch
sollte
Airfrance
für
den
ersten
Sitzungstag
der
Tagungswoche
ein
Flugzeug
einsetzen,
das
für
mehr
als
18
Passagiere
Platz
bietet,
denn
das
ist
eine
Behinderung
der
Arbeit
unseres
Parlaments!
I
realise
that
airlines
have
limits,
but
surely
Air
France
could
provide
an
aeroplane
with
more
than
18
seats
on
the
first
day
of
the
part-session,
Madam
President.
This
is
an
obstacle
to
the
work
of
this
House.
Europarl v8
Noch
gravierender
waren
der
Terror
im
Vorfeld
der
Wahlen,
die
von
der
Machtelite
errichteten
Hindernisse,
um
Wahlkundgebungen
der
Opposition
zu
unterbinden,
das
Monopol
der
staatlichen
Rundfunkanstalten,
die
Behinderung
der
Arbeit
von
Journalisten,
die
gegen
Beobachter
verhängten
Restriktionen,
die
Folterungen,
die
Entführungen
sogar
prominenter
Gewerkschaftsführer
-
und
die
Aufzählung
ließe
sich
noch
weiter
fortsetzen.
More
important
was
the
terror
which
preceded
this,
the
obstructions
put
in
place
by
the
ruling
elite
in
order
to
prevent
the
opposition
from
meeting,
the
monopoly
of
the
state
channels,
the
prevention
of
journalists
from
doing
their
job,
the
obstacles
placed
in
the
way
of
observers,
the
incidents
of
torture
and
the
abductions,
including
even
the
abduction
of
important
union
leaders.
The
list
goes
on.
Europarl v8
Die
Behinderung
der
Arbeit
des
neu
eingesetzten
Sonderstaatsanwalts
hat
gezeigt,
dass
es
notwendig
ist,
wirksam
gegen
die
mangelnde
Unabhängigkeit
der
Justiz
vorzugehen
und
selektive
Justiz
zu
verhindern.
The
obstructions
faced
by
the
newly
established
Special
Prosecutor
have
shown
the
need
to
address
effectively
the
lack
of
independence
of
the
judiciary
and
to
prevent
selective
justice.
TildeMODEL v2018
Hauptsorgenpunkte
des
Berichts
sind
die
praktische
Umsetzung
der
Reformen,
die
immer
noch
vorkommende
Anwendung
der
Folter
auf
Polizeiwachen,
die
Behinderung
der
Arbeit
von
Menschenrechtsorganisationen
und
die
mangelnde
Achtung
der
Rechte
der
Minderheiten
(insbesondere
der
Kurden).
Its
main
concerns
are
with
implementation
of
reforms
in
practice,
persisting
torture
in
police
stations,
harassment
of
human
rights
organisations,
and
the
lack
of
respect
for
the
rights
of
minorities
(in
particular
of
the
Kurds).
TildeMODEL v2018
Eine
Behinderung
der
Arbeit
der
humanitären
Hilfe
bedeutet
letztendlich,
dass
die
in
Not
geratenen
Menschen
der
für
ihr
tägliches
Überleben
notwendigen
Basis
beraubt
werden.
Preventing
humanitarian
organisations
from
working,
in
effect
deprives
those
populations
from
the
aid
that
is
crucial
for
their
daily
survival.
TildeMODEL v2018
Weitere
Punkte
des
Berichts,
die
ernsthaft
Anlass
zu
Besorgnis
geben,
sind
die
praktische
Umsetzung
der
Reformen,
die
immer
noch
vorkommende
Anwendung
der
Folter
auf
Polizeiwachen,
die
Behinderung
der
Arbeit
von
Menschenrechtsorganisationen
und
die
mangelnde
Achtung
der
Rechte
der
Minderheiten
(insbesondere
der
Kurden).
Further
important
concerns
are
with
implementation
of
reforms
in
practice,
persisting
torture
in
police
stations,
harassment
of
human
rights
organisations,
and
the
lack
of
respect
for
the
rights
of
minorities
(in
particular
of
the
Kurds).
TildeMODEL v2018
Weitere
Punkte
des
Berichts,
die
ernsthaft
Anlass
zu
Besorgnis
geben,
sind
die
praktische
Umsetzung
der
Reformen,
die
immer
noch
vorkommende
Anwendung
der
Folter
auf
Polizeiwachen,
die
Behinderung
der
Arbeit
von
Menschenrechtsorganisationen
und
die
mangelnde
Achtung
der
Rechte
der
Minderheiten
(insbesondere
der
Kurden).
Further
important
concerns
are
with
implementation
of
reforms
in
practice,
persisting
torture
in
police
stations,
harassment
of
human
rights
organisations,
and
the
lack
of
respect
for
the
rights
of
minorities
(in
particular
of
the
Kurds).
TildeMODEL v2018
Weitere
Punkte
des
Berichts,
die
gemäß
Parlamentsbericht
ernsthaft
Anlass
zu
Besorgnis
geben,
sind
die
praktische
Umsetzung
der
Reformen,
die
immer
noch
vorkommende
Anwendung
der
Folter
auf
Polizeiwachen,
die
Behinderung
der
Arbeit
von
Menschenrechtsorganisationen
und
die
mangelnde
Achtung
der
Rechte
der
Minderheiten
(insbesondere
der
Kurden).
Further
important
concerns,
according
to
the
Parliament's
report,
are
with
implementation
of
reforms
in
practice,
persisting
torture
in
police
stations,
harassment
of
human
rights
organisations,
and
the
lack
of
respect
for
the
rights
of
minorities
(in
particular
of
the
Kurds).
TildeMODEL v2018
Der
Rat
erinnert
alle
Parteien
an
ihre
Verpflichtung
zur
Einhaltung
des
humanitären
Völkerrechts
und
an
ihre
Verantwortung,
dafür
zu
sorgen,
dass
jegliche
Behinderung
der
humanitären
Arbeit
eingestellt
wird.
It
reminds
all
parties
of
their
obligation
to
respect
humanitarian
law
and
of
their
responsibility
to
end
any
obstruction
of
humanitarian
work.
TildeMODEL v2018
Dennoch
müssen
Instrumente
vorbereitet
werden,
damit
vermieden
wird,
daß
zur
Behinderung
der
Arbeit
eines
parlamentarischen
Untersuchungsausschusses
ein
Gerichtsverfahren
eröffnet
wird.
The
Committee
on
the
Rules
of
Procedure
believes
that
if
we
want
to
make
better
use
of
the
committee
of
inquiry
as
an
instrument,
a
few
changes
need
to
be
made
to
the
existing
wording
of
our
Rules
of
Procedure
and
above
all
that
it
is
of
primary
importance
—
as
Mr
Musso
rightly
emphasizes
—
to
concentrate
on
the
text
of
the
interinstitutional
agreement
on
the
subject.
EUbookshop v2
Um
die
Europäisierung
der
Unternehmen
zu
fördern
und
dafür
zu
sorgen,
daß
sie
auf
optimale
Weise
auf
den
verschie
denen
Märkten
vertreten
sein
können,
hat
die
Kommission
bereits
drei
Vorschläge
ausgearbeitet,
bei
denen
es
um
die
Aufhebung
der
steuerlichen
Behinderung
der
grenzüberschreitenden
Arbeit
geht.
In
effect,
on
the
one
hand
one
can
observe
a
deterioration
of
exports
on
both
intraand
extraEC
markets
of
traditional
industry
products
such
as
clothing,
footwear
and
textiles
whereas,
on
the
other,
there
has
been
an
improvement
in
their
competitive
position
in
those
sectors
with
greater
technology
content
such
as
domestic
electrical
appliances.
EUbookshop v2
Femer
bedeutet
dies
zum
einen
eine
Beeinträchtigung
des
Selbstverständnisses
des
Europäischen
Parlaments
und
zum
anderen
eine
Behinderung
der
Arbeit
der
Untersuchungsausschüsse
wegen
unklarer
Bestimmung
ihres
Kompetenzbereichs.
Is
this
not
just
an
underhand
way
of
abolishing
certain
official
languages,
and
this
in
such
delicate
matters
where
more
than
on
other
issues
Members
of
the
European
Parliament
must
be
able
to
express
themselves
properly?
EUbookshop v2
Der
Vorsitzende
der
Conservative
Party,
David
Cameron,
disqualifizierte
den
Bericht
als
Versuch,
die
Regierung
in
die
Bredouille
zu
bringen
(“an
establishment
stitch-up”),
die
Liberal
Democrats
drohten,
den
Ausschuss
wegen
der
Behinderung
seiner
Arbeit
zu
boykottieren.
Conservative
Party
leader
David
Cameron
dismissed
the
inquiry
as
"an
establishment
stitch-up",
and
the
Liberal
Democrats
threatened
a
boycott.
WikiMatrix v1
Deswegen
erwarten
wir
von
der
Regierung
des
Südsudan,
dass
sie
die
Behinderung
der
Arbeit
der
Vereinten
Nationen,
der
Arbeit
von
UNMISS,
beendet.
And
so
we
expect
the
Government
of
South
Sudan
to
stop
undermining
the
work
of
the
United
Nations,
the
work
of
UNMISS.
ParaCrawl v7.1
Der
Vorsitzende
des
Justizausschusses
des
Senats,
Arlen
Specter,
sagte,
er
wäre
von
der
Entscheidung
des
Pentagons
überrascht,
weil
"so
viel
davon
schon
allgemein
bekannt
ist",
[32]
und,
"Das
sieht
für
mich
aus
wie
eine
Behinderung
der
Arbeit
des
Komitees."
Senate
Judiciary
Committee
Chairman
Arlen
Specter
said
he
was
surprised
by
the
Pentagon's
decision
because
"so
much
of
this
is
already
in
the
public
domain,"
[32]
and
"[t]hat
looks
to
me
like
it
may
be
obstruction
of
the
committee's
activities."
ParaCrawl v7.1
Die
Unternehmen
haben
auf
die
gewerkschaftliche
Organisierung
der
Fahrer
mit
der
Reduzierung
der
Zahl
der
direkt
beschäftigten
Kuriere
und
der
Behinderung
der
Arbeit
des
Betriebsrats
reagiert,
unter
anderem
dadurch,
dass
sie
sich
weigerten,
die
Verträge
militanter
Aktivisten
zu
verlängern.
The
companies
have
responded
to
worker
organizing
by
increasing
the
number
of
'freelance'
workers
and
by
impeding
the
functioning
of
the
works
councils,
including
by
refusing
to
renew
the
contracts
of
militant
activists.
ParaCrawl v7.1
Die
Bürodame,
anstatt
mich
wegen
Behinderung
der
Arbeit
davonzujagen,
war
allerliebst,
sprang
von
ihrer
Arbeit
auf,
kam
mit
mir,
und
versprach
den
Zuständigen
zu
finden
und
das
Auto
wegzustellen.
The
secretary
was
very
nice
instead
of
chasing
me
out
because
of
disablement
of
the
work
she
immediately
left
her
workplace
and
came
to
me,
promised
to
find
the
responsible
person
and
to
get
the
car
out
of
the
way.
ParaCrawl v7.1
Neben
der
konkreten
Behinderung
der
politischen
Arbeit
durch
Beschlagnahmung
von
Computern
und
Materialien
bei
Hausdurchsuchungen
sowie
der
Einschüchterung
durch
Observation
und
Gerichtsverfahren
ist
auch
die
öffentliche
Diffamierung
radikaler
linker
Politik
eine
Folge
der
Kriminalisierung.
Besides
the
concrete
obstruction
of
political
work
through
confiscation
of
computers
and
other
materials
in
house
raids,
as
well
as
intimidation
through
observation
and
trials,
public
defamation
of
radical
leftist
politics
is
a
consequence
of
criminalization.
ParaCrawl v7.1
Neu
ausgewertete
und
teils
unveröffentlichte
Daten
der
Organisation
für
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
(OSZE)
zeigen
die
Anzahl
an
Waffenstillstandsverstößen
in
der
Ukraine
sowie
die
Behinderung
der
Arbeit
der
OSZE-Überwachungsmission
durch
die
Kriegsparteien.
Newly
assessed
and
in
part
unpublished
data
by
the
Organization
for
Security
and
Co-operation
in
Europe
(OSCE)
illustrate
the
number
of
ceasefire
violations
in
Ukraine
as
well
as
how
the
conflict
parties
have
been
obstructing
the
work
of
the
OSCE
Special
Monitoring
Mission.
ParaCrawl v7.1
Hammerkette
mit
2
Lederschlaufen,
aus
Rindsleder
in
Schwarz,
zum
Einhängen
am
Gürtel,
eingenietete
2-teilige
stabile
Kette,
angenehmes
Tragen
des
Latthammers
oder
anderer
Hämmer
ohne
Behinderung
bei
der
Arbeit.
Hammer
loop
with
2
leather
straps
made
from
cowhide
in
black
for
suspension
from
the
belt,
riveted
2-piece
stable
chain,
comfortable
carrying
of
the
roofing
hammer
or
other
hammers
without
hindering
your
work.
ParaCrawl v7.1
Die
fortgesetzte
Behinderung
der
Arbeit
von
Journalisten
ist
nicht
akzeptabel
und
beeinträchtigt
das
Ansehen
der
Volksrepublik
China
in
der
weltweiten
Öffentlichkeit.
The
continuing
attempts
to
hinder
journalists
from
doing
their
work
are
unacceptable
and
prejudicial
to
the
standing
of
the
People’s
Republic
of
China
in
the
wider
world.”
ParaCrawl v7.1