Übersetzung für "Behinderung der arbeit" in Englisch

Ihre Berichte über den mangelnden Wiederaufbau und die Behinderung der Arbeit der humanitären Organisationen wecken Empörung.
The reports they have submitted about the lack of reconstruction and about obstacles placed in the way of the humanitarian organisations are shocking.
Europarl v8

Der Datenschutz ist keine Behinderung der Arbeit der Polizeibehörden, sondern garantiert die Achtung der Grundrechte.
Data protection is not an obstacle to the work of the police authorities. Rather, it is there to guarantee respect for fundamental rights.
Europarl v8

Sagen Sie, dass es da eine Art organisierte Behinderung der Arbeit hier gibt?
Are you saying there's some kind of organized work slow-down going on around here?
OpenSubtitles v2018

Die wirksamste Weise, den Personen mit einer Behinderung auf der Arbeit zu helfen, ist:
The most effective means of supporting handicapped people at work are:
ParaCrawl v7.1

Dieses Nichtantworten stellt in der Tat eine Behinderung der Arbeit des Bürgerbeauftragten dar, und aus diesem Grunde stimme ich überein, dass Fristen für die Antworten der Kommission festgelegt werden müssen.
This failure to respond is, in fact, an obstruction of the Ombudsman's work, and for this reason I agree that deadlines must be set for the Commission to respond.
Europarl v8

Wir erwähnten in diesem Zusammenhang die Hinrichtung von Menschen ohne Gerichtsurteil, die Zwangsarbeit, die zwangsweise Umsiedlung von Bevölkerungsgruppen, die Unterdrückung politischer Gegner und die Behinderung der Arbeit politischer Parteien.
We referred on that occasion to extrajudicial killings, the imposition of forced labour, the forced displacement of local populations, the repression of political opponents and the prevention of the full functioning of legitimate political parties.
Europarl v8

Ich verstehe zwar, dass den Fluggesellschaften Grenzen gesetzt sind, doch sollte Airfrance für den ersten Sitzungstag der Tagungswoche ein Flugzeug einsetzen, das für mehr als 18 Passagiere Platz bietet, denn das ist eine Behinderung der Arbeit unseres Parlaments!
I realise that airlines have limits, but surely Air France could provide an aeroplane with more than 18 seats on the first day of the part-session, Madam President. This is an obstacle to the work of this House.
Europarl v8

Noch gravierender waren der Terror im Vorfeld der Wahlen, die von der Machtelite errichteten Hindernisse, um Wahlkundgebungen der Opposition zu unterbinden, das Monopol der staatlichen Rundfunkanstalten, die Behinderung der Arbeit von Journalisten, die gegen Beobachter verhängten Restriktionen, die Folterungen, die Entführungen sogar prominenter Gewerkschaftsführer - und die Aufzählung ließe sich noch weiter fortsetzen.
More important was the terror which preceded this, the obstructions put in place by the ruling elite in order to prevent the opposition from meeting, the monopoly of the state channels, the prevention of journalists from doing their job, the obstacles placed in the way of observers, the incidents of torture and the abductions, including even the abduction of important union leaders. The list goes on.
Europarl v8

Die Behinderung der Arbeit des neu eingesetzten Sonderstaatsanwalts hat gezeigt, dass es notwendig ist, wirksam gegen die mangelnde Unabhängigkeit der Justiz vorzugehen und selektive Justiz zu verhindern.
The obstructions faced by the newly established Special Prosecutor have shown the need to address effectively the lack of independence of the judiciary and to prevent selective justice.
TildeMODEL v2018

Hauptsorgenpunkte des Berichts sind die praktische Umsetzung der Reformen, die immer noch vorkommende Anwendung der Folter auf Polizei­wachen, die Behinderung der Arbeit von Menschenrechtsorganisationen und die mangelnde Achtung der Rechte der Minderheiten (insbesondere der Kurden).
Its main concerns are with implementation of reforms in practice, persisting torture in police stations, harassment of human rights organisations, and the lack of respect for the rights of minorities (in particular of the Kurds).
TildeMODEL v2018

Eine Behinderung der Arbeit der humanitären Hilfe bedeutet letztendlich, dass die in Not geratenen Menschen der für ihr tägliches Überleben notwendigen Basis beraubt werden.
Preventing humanitarian organisations from working, in effect deprives those populations from the aid that is crucial for their daily survival.
TildeMODEL v2018

Weitere Punkte des Berichts, die ernsthaft Anlass zu Besorgnis geben, sind die praktische Umsetzung der Reformen, die immer noch vorkommende Anwen­dung der Folter auf Polizei­wachen, die Behinderung der Arbeit von Menschenrechtsorganisa­tionen und die mangelnde Achtung der Rechte der Minderheiten (insbesondere der Kurden).
Further important concerns are with implementation of reforms in practice, persisting torture in police stations, harassment of human rights organisations, and the lack of respect for the rights of minorities (in particular of the Kurds).
TildeMODEL v2018

Weitere Punkte des Berichts, die ernsthaft Anlass zu Besorgnis geben, sind die praktische Umsetzung der Reformen, die immer noch vorkommen­de Anwen­dung der Folter auf Polizei­wachen, die Behinderung der Arbeit von Menschen­rechtsorganisa­tionen und die mangelnde Achtung der Rechte der Minderheiten (insbesondere der Kurden).
Further important concerns are with implementation of reforms in practice, persisting torture in police stations, harassment of human rights organisations, and the lack of respect for the rights of minorities (in particular of the Kurds).
TildeMODEL v2018

Weitere Punkte des Berichts, die gemäß Parlamentsbericht ernsthaft Anlass zu Besorgnis geben, sind die praktische Umsetzung der Reformen, die immer noch vorkom­mende Anwendung der Folter auf Polizeiwachen, die Behinderung der Arbeit von Menschen­rechtsorganisationen und die mangelnde Achtung der Rechte der Minderheiten (insbesondere der Kurden).
Further important concerns, according to the Parliament's report, are with implementation of reforms in practice, persisting torture in police stations, harassment of human rights organisations, and the lack of respect for the rights of minorities (in particular of the Kurds).
TildeMODEL v2018

Der Rat erinnert alle Parteien an ihre Verpflichtung zur Einhaltung des humanitären Völkerrechts und an ihre Verantwortung, dafür zu sorgen, dass jegliche Behinderung der humanitären Arbeit eingestellt wird.
It reminds all parties of their obligation to respect humanitarian law and of their responsibility to end any obstruction of humanitarian work.
TildeMODEL v2018

Dennoch müssen Instrumente vorbereitet werden, damit vermieden wird, daß zur Behinderung der Arbeit eines parlamentarischen Untersuchungsausschusses ein Gerichtsverfahren eröffnet wird.
The Committee on the Rules of Procedure believes that if we want to make better use of the committee of inquiry as an instrument, a few changes need to be made to the existing wording of our Rules of Procedure and above all that it is of primary importance — as Mr Musso rightly emphasizes — to concentrate on the text of the interinstitutional agreement on the subject.
EUbookshop v2

Um die Europäisierung der Unternehmen zu fördern und dafür zu sorgen, daß sie auf optimale Weise auf den verschie denen Märkten vertreten sein können, hat die Kommission bereits drei Vorschläge ausgearbeitet, bei denen es um die Aufhebung der steuerlichen Behinderung der grenzüberschreitenden Arbeit geht.
In effect, on the one hand one can observe a deterioration of exports on both intraand extraEC markets of traditional industry products such as clothing, footwear and textiles whereas, on the other, there has been an improvement in their competitive position in those sectors with greater technology content such as domestic electrical appliances.
EUbookshop v2

Femer bedeutet dies zum einen eine Beeinträchtigung des Selbstverständnisses des Europäischen Parlaments und zum anderen eine Behinderung der Arbeit der Untersuchungsausschüsse wegen unklarer Bestimmung ihres Kompetenzbereichs.
Is this not just an underhand way of abolishing certain official languages, and this in such delicate matters where more than on other issues Members of the European Parliament must be able to express themselves properly?
EUbookshop v2

Der Vorsitzende der Conservative Party, David Cameron, disqualifizierte den Bericht als Versuch, die Regierung in die Bredouille zu bringen (“an establishment stitch-up”), die Liberal Democrats drohten, den Ausschuss wegen der Behinderung seiner Arbeit zu boykottieren.
Conservative Party leader David Cameron dismissed the inquiry as "an establishment stitch-up", and the Liberal Democrats threatened a boycott.
WikiMatrix v1

Deswegen erwarten wir von der Regierung des Südsudan, dass sie die Behinderung der Arbeit der Vereinten Nationen, der Arbeit von UNMISS, beendet.
And so we expect the Government of South Sudan to stop undermining the work of the United Nations, the work of UNMISS.
ParaCrawl v7.1

Der Vorsitzende des Justizausschusses des Senats, Arlen Specter, sagte, er wäre von der Entscheidung des Pentagons überrascht, weil "so viel davon schon allgemein bekannt ist", [32] und, "Das sieht für mich aus wie eine Behinderung der Arbeit des Komitees."
Senate Judiciary Committee Chairman Arlen Specter said he was surprised by the Pentagon's decision because "so much of this is already in the public domain," [32] and "[t]hat looks to me like it may be obstruction of the committee's activities."
ParaCrawl v7.1

Die Unternehmen haben auf die gewerkschaftliche Organisierung der Fahrer mit der Reduzierung der Zahl der direkt beschäftigten Kuriere und der Behinderung der Arbeit des Betriebsrats reagiert, unter anderem dadurch, dass sie sich weigerten, die Verträge militanter Aktivisten zu verlängern.
The companies have responded to worker organizing by increasing the number of 'freelance' workers and by impeding the functioning of the works councils, including by refusing to renew the contracts of militant activists.
ParaCrawl v7.1

Die Bürodame, anstatt mich wegen Behinderung der Arbeit davonzujagen, war allerliebst, sprang von ihrer Arbeit auf, kam mit mir, und versprach den Zuständigen zu finden und das Auto wegzustellen.
The secretary was very nice instead of chasing me out because of disablement of the work she immediately left her workplace and came to me, promised to find the responsible person and to get the car out of the way.
ParaCrawl v7.1

Neben der konkreten Behinderung der politischen Arbeit durch Beschlagnahmung von Computern und Materialien bei Hausdurchsuchungen sowie der Einschüchterung durch Observation und Gerichtsverfahren ist auch die öffentliche Diffamierung radikaler linker Politik eine Folge der Kriminalisierung.
Besides the concrete obstruction of political work through confiscation of computers and other materials in house raids, as well as intimidation through observation and trials, public defamation of radical leftist politics is a consequence of criminalization.
ParaCrawl v7.1

Neu ausgewertete und teils unveröffentlichte Daten der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE) zeigen die Anzahl an Waffenstillstandsverstößen in der Ukraine sowie die Behinderung der Arbeit der OSZE-Überwachungsmission durch die Kriegsparteien.
Newly assessed and in part unpublished data by the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE) illustrate the number of ceasefire violations in Ukraine as well as how the conflict parties have been obstructing the work of the OSCE Special Monitoring Mission.
ParaCrawl v7.1

Hammerkette mit 2 Lederschlaufen, aus Rindsleder in Schwarz, zum Einhängen am Gürtel, eingenietete 2-teilige stabile Kette, angenehmes Tragen des Latthammers oder anderer Hämmer ohne Behinderung bei der Arbeit.
Hammer loop with 2 leather straps made from cowhide in black for suspension from the belt, riveted 2-piece stable chain, comfortable carrying of the roofing hammer or other hammers without hindering your work.
ParaCrawl v7.1

Die fortgesetzte Behinderung der Arbeit von Journalisten ist nicht akzeptabel und beeinträchtigt das Ansehen der Volksrepublik China in der weltweiten Öffentlichkeit.
The continuing attempts to hinder journalists from doing their work are unacceptable and prejudicial to the standing of the People’s Republic of China in the wider world.”
ParaCrawl v7.1