Translation of "Begriffen als" in English
Der
New
Yorker
Bürgermeister
hat
das
begriffen,
als
er
2007
PlaNYC
startete.
Mayor
Bloomberg
recognized
this
when
he
launched
PlaNYC
in
2007.
TED2020 v1
Eine
solche
Wissenschaft
kann
höchstens
zu
abstrakten
Begriffen
als
Naturgesetze
führen.
Such
a
science
can
at
most
lead
to
abstract
concepts
of
natural
laws.
ParaCrawl v7.1
Niemand
hat
dies
besser
begriffen
als
Jesus.
Nobody
understood
this
better
than
Jesus.
ParaCrawl v7.1
Die
CSU
hat
diese
Katastrophe
anscheinend
früher
begriffen
als
die
CDU
…
The
CSU
seems
to
have
seen
this
disaster
coming
before
the
CDU
did…
CCAligned v1
Beide
begriffen
Kunst
als
Medium
gesellschaftlicher
Veränderungsprozesse.
Both
conceived
of
art
as
a
medium
of
processes
of
social
change.
ParaCrawl v7.1
Er
diente
zwei
Begriffen
als
die...
He
served
two
terms
as
the...
ParaCrawl v7.1
Operette
-
nicht
als
Konfektion
begriffen,
sondern
als
Haute
Couture.
A
homage
to
Viennese
operetta
Haute
couture
and
not
ready-made.
ParaCrawl v7.1
Das
hab
ich
mit
zehn
begriffen,
als
ich
zum
ersten
Mal
2001
sah.
I
understood
that
from,
well,
when
I
was
10
years
old
and
I
first
saw
2001.
OpenSubtitles v2018
Der
Vertrag
sollte
mit
Logik
und
nicht
als
Summe
von
Begriffen
als
Ganzes
zu
interpretieren.
The
contract
should
be
interpreted
as
a
whole
unit
with
logic
and
not
as
a
sum
of
terms.
CCAligned v1
Dieses
produzierte
bestenfalls
einen
Scheingehorsam,
zu,
was
begriffen
wurde
als
das
Gesetz
Gottes.
This
produced
at
best
a
feigned
obedience
to
what
was
conceived
to
be
the
law
of
God.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
sowohl
über
die
Eingabe
von
Begriffen
als
auch
über
Artikelnummern
zum
gewünschten
Ergebnis
gelangen.
You
can
get
the
desired
result
by
entering
both
terms
and
article
numbers.
ParaCrawl v7.1
Diese
Situation
hatten
die
mitteldeutschen
Arbeiter
besser
begriffen
als
Paul
Levi
und
sein
Anhang.
Workers
in
Central
Germany
grasped
this
situation
better
than
Paul
Levi
and
his
hangers
on.
ParaCrawl v7.1
Als
begriffen
modern,
es
besang
nicht
die
Wagen,
und
das
Jahrhundert
der
Konsumkultur
nichtsdestoweniger.
Being
osoznanno
modernist,
it,
nevertheless,
sang
not
of
cars,
and
a
century
of
consumer
culture.
ParaCrawl v7.1
Landschaft,
eher
begriffen
als
atmosphärischer
Raum,
der
durch
horizontale
Farbgebung
erzeugt
wird.
Landscapes,
rather
to
be
understood
as
an
atmospheric
space,
created
by
horizontal
colouring.
ParaCrawl v7.1
Wir
begriffen
uns
als
feministische
Verlegerinnen,
die
sich
der
männlichen
Umklammerung
des
Wissens
widersetzen
wollten.
We
saw
ourselves
as
feminist
publishers
in
opposition
to
the
male
stranglehold
on
knowledge.
ParaCrawl v7.1
Der
Teppich-
und
Polsterreiniger
versteht
unter
den
zwei
Begriffen
etwas
anderes
als
der
Chemiker.
The
carpet
and
upholstery
cleaner
has
a
different
understanding
of
the
two
terms
than
a
chemist
does.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
es
gut
begriffen,
als
wir
den
Unterricht
über
die
Einsicht
überprüft
haben.
We
have
understood
this
very
well
by
examining
the
teaching
on
discernment.
ParaCrawl v7.1
Das
ganze
Parlament
kann
wohl
zustimmen,
daß
die
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitik
jetzt,
da
die
Eurozone
im
entstehen
begriffen
ist,
wichtiger
als
je
zuvor
ist.
All
Parliament
can
certainly
unite
in
the
opinion
that
the
coordination
of
economic
policy
is
now,
with
the
birth
of
the
euro
area,
more
important
than
ever.
Europarl v8
Das
habe
ich
bereits
vor
über
zehn
Jahren
begriffen,
als
ich
meinen
ersten
Bericht
über
Somatotropin
erstellte.
I
understood
that
more
than
ten
years
ago,
when
I
wrote
the
first
report
on
somatotropin.
Europarl v8
Ich
glaube,
der
Bürger
hat
begriffen,
daß
wir
als
Anwalt
seiner
Steuergelder,
als
Anwalt
der
Bürger
hier
im
Europäischen
Parlament
vorangekommen
sind.
I
believe
the
citizens
of
Europe
understand
that
we
in
the
European
Parliament
have
begun
to
grow
into
our
role
as
the
taxpayers'
watchdog
and
the
people's
advocate.
Europarl v8
Vor
allem
anderen
muß
es
als
stabile,
harte
Währung
begriffen
werden,
als
solche
funktionieren
und
ihren
Wert
beibehalten.
First
of
all
it
has
to
be
perceived
and
it
has
to
perform
as
a
sound
hard
currency,
and
I
say
that
as
a
socialist.
Europarl v8
Leider
wurde
die
jüngste
Erweiterung
der
Europäischen
Union
im
Binnenmarkt
nicht
als
neue
Chance
begriffen,
sondern
als
Bedrohung
empfunden.
Unfortunately,
the
most
recent
enlargement
of
the
European
Union
was
perceived
within
the
internal
market
as
a
threat,
instead
of
a
new
opportunity.
Europarl v8
Ihr
liegt
die
Vorstellung
zugrunde,
dass
der
Mensch,
wenn
er
noch
im
Werden
begriffen
ist,
als
einfaches
Material
betrachtet
werden
kann,
und
das
ist
inakzeptabel.
It
is
based
on
the
idea
that
a
human
being,
if
not
yet
developed,
may
be
considered
as
a
simple
material,
and
this
is
unacceptable.
Europarl v8
Aus
Sicht
des
Ausschusses
räumt
Kultur
-
begriffen
als
Prozess
und
gemeinsame
Form
des
Denkens
und
Handelns
-,
Bildung
und
gesellschaftlicher
Teilhabe
Schlüsselfunktionen
ein.
The
Committee
considers
that
culture
–
understood
as
a
process
and
a
common
form
of
thinking
and
acting
–
assigns
key
functions
to
education
and
the
participation
of
society.
TildeMODEL v2018
Aus
Sicht
des
Ausschusses
räumt
Kultur
-
begriffen
als
Prozess
und
gemeinsame
Form
des
Denkens
und
Handelns
-,
Bildung
und
gesellschaftlicher
Teilhabe
Schlüsselfunktionen
ein.
The
Committee
considers
that
culture
–
understood
as
a
process
and
a
common
form
of
thinking
and
acting
–
assigns
key
functions
to
education
and
the
participation
of
society.
TildeMODEL v2018